Башня - Колин Генри Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, благодарю.
— Хорошо. Значит, можно заводить беседу.
Повернувшись к служанкам, он хлопнул в ладоши. Те собрали чаши и удалились.
Каззак вместе с подушками передвинулся ближе к Найлу. И сел на них, скрестив ноги.
— Ну что ж, молодой человек, — начал он задумчивым голосом. — Похоже, ты создаешь нам кучу хлопот.
У Найла запылали уши.
— Очень сожалею. Но что-то не могу взять в толк, каким образом.
— Ой ли? — Каззак заглянул Найлу прямо в глаза, а потом переключился на свои ступни, которые разглядывай, сосредоточенно хмурясь, от чего складка под двойным подбородком обозначилась еще четче.
— Ты убил смертоносца, — произнес он в конце концов.
— Да, — подтвердил Найл, пробуя унять дрожь в голосе.
— Как? — односложно осведомился Каззак, цепко взглянув на Найла.
— Вроде как копьем…
— Этим? — Каззак извлек из-под подушки металлическую трубку.
— Ага.
Управитель протянул трубку юноше.
— Покажи, как действует.
Найл принял предмет, отыскал нужный кружок и нажал: трубка раздвинулась. Управитель внимательно наблюдал. Найл нажал снова: трубка сократилась до прежних размеров. Каззак протянул руку, и парень передал трубку. Отыскав кружок, Каззак надавил на него большим пальцем — безрезультатно. Надавил еще и еще раз. В конце концов, ничего не добившись, отдал трубку обратно Найлу.
— Здесь какая-то хитрость?
— Не думаю.
Найл нажал, трубка раздвинулась. Каззак, проворно перехватив, надавил — безрезультатно. Повозившись с минуту, управитель с раздраженным видом бросил предмет на пол.
— Почему, интересно, у тебя получается, а у меня нет?
— Понятия не имею.
Для Найла самого было открытием, что трубка у одного срабатывает, а у другого нет.
— Расскажи, как ты это нашел.
Найл терпеливо повторил рассказ о песчаной буре, разрушенном городе и о сверкающей машине. Каззак, пошарив где-то за спиной, извлек выбеленную доску и кусочек угля.
— Ты сможешь мне это изобразить?
Найл, как мог, нацарапал контуры странной машины, понимая, что упускает кучу подробностей. Каззак довольно долго пристально рассматривал изображение.
— А другие твои родственники могут сдвигать-раздвигать эту трубку? — спросил он.
— Не знаю.
— Почему же?
— Я… ни разу им не показывал.
Каззак понимающе покивал.
— Боялся, брат отнимет?
— Это он может.
— Ладно. Расскажи-ка мне, как ты убил паука.
Найл начал рассказывать ему то же самое, что и Мерлью. Каззак перебил, спросив:
— Ты смотрел ему в глаза?
— Да.
— И у тебя все равно хватило сил его убить?
— Хватило.
— Человеку просто не по силам убить смертоносца, — сказал Каззак убежденно, — разве что застигнув его врасплох. Он сшибает человека с ног одним лишь ударом воли. Почему, ты думаешь, у тебя получилось его уничтожить?
— Может, у него с мозгами что-то стало не в порядке, когда его занесло песком?
Каззак покачал головой.
— Нет. Перед гибелью он успел подать сигнал тревоги. Он не пытался отбиваться?
— Пытался.
— Силой воли?
— Именно.
— Тогда как же тебе удалось сделать невероятное?
— Если б я знал.
Вопрос прозвучал несуразно. Все тогда произошло в считанные мгновения, он и подумать ни о чем не успел.
Каззак подлил себе в кубок из узкогорлого кувшина, задумчиво прихлебнул. Внимательно взглянул на Найла из-под кустистых бровей.
— До тебя начинает доходить, почему пауки так тобой интересуются?
— Потому что я прикончил смертоносца? — спросил Найл, холодея.
— Нет, не из-за этого. Потому что у тебя хватило сил сделать это.
Найл недоуменно покачал головой.
— Объясню почему, — сказал Каззак. — Когда отыскали труп того смертоносца, обнаружилось, что кто-то прошил его мозг, поэтому он околел моментально. Однако успел передать сигнал тревоги. Что значит, ум у него был в полном порядке и действовал во всю силу. По логике, у тебя и рука не должна была подняться.
Он пристально, не отрываясь, смотрел в лицо юноше, ожидая, как тот отреагирует, но Найл лишь понимающе помаргивал и кивал. Каззак продолжил:
— Последний раз от руки человека смертоносец погиб много лет назад. Убийство — а сами восьмилапые расценили это именно так — вызвало своего рода панику. Шутка ли, это могло означать, что их неуязвимости положен конец. Они решили, что убийцу необходимо изловить любой ценой. Вот почему они наводнили землю Диры. Вот из-за чего приняли смерть больше полусотни моих подданных.
— Я прошу прощения. — Найл потупил голову.
— Проси не проси, теперь ничего уже не исправишь, — вздохнул Каззак. — За это же поплатился жизнью твой отец. Они довольно быстро установили, что вы с ним были в ту пору неподалеку от крепости. — Говоря это, он избегал смотреть Найлу в глаза. — Ну, начинаешь теперь понимать, почему им так не терпелось поскорее отыскать тебя?
Найл отвел глаза.
— Чтобы убить?
Каззак, к удивлению, ответил:
— Нет. Убивать тебя не обязательно. К тому же они считают, что смертоносца убил твой отец.
После продолжительной паузы Найл спросил:
— А что тогда?
— Если б ты был один в своем роде, убить тебя имело бы смысл. Но знаешь, когда это случилось с одним, то где гарантия, что то же самое не происходит с десятками людей повсеместно? Для меня это загадка. Может, есть какой-нибудь закон природы. Вот уничтожь они тебя, а тут вдруг окажется, что вокруг существуют десятки — может, сотни — таких, как ты. — Он заглянул Найлу в глаза, — А пока ты жив, они могут тебя использовать.
— Как? — не понял Найл.
— Смог бы ты в людской толпе распознать себе подобных?
Невозможно было увернуться от глаз Каззака, разом превратившихся будто в неистовые сверла. Найл, впрочем, и без того понимал, что от ответа на этот вопрос зависит все. Каззак жаждет услышать, что Найл не такой, как все, причем сам уже сознает это. Наступил момент, когда каждый из собеседников понимал предельно четко, что они друг о друге думают.
— Пожалуй, да, — выговорил наконец Найл.
Лицо Каззака оплавила улыбка. Подавшись вперед, он увесисто хлопнул Найла по плечу.