Титаникус - Дэн Абнетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
<Мой принцепс?>
<Найди мне эту махину, Тарсес>.
<С радостью, мой принцепс>.
«Доминатус Виктрикс» шагала через комплекс энергоподстанции, напрямик между рядом блокгаузов и двумя высокими мачтами, которые раскачивались на ветру, словно тростинки. В ревущем воздухе висела густая дисперсная завеса, мощные заряды статического электричества накапливались на любой открытой металлической поверхности. Небольшие завитки ярко-голубого света вились вокруг вокс-мачт, словно черви.
К полной для них неожиданности, от врага, охотящегося за ними, не было ни следа, ни даже клочка мусорного кода.
<Вперед на двадцати, малый ход!> — выдал через аугмиттеры Принцхорн.
— Есть вперед на двадцати, малый! — отозвался рулевой.
Тарсес и Кальдер наблюдали в оптику. Напряжение в спертом воздухе кокпита можно было трогать руками. Единственными словами, которыми обменивался экипаж, были летавшие туда-сюда стандартные команды. Их окружали звуки движущейся махины: громыхание механизмов, рокот реактора, звон и писк приборов, скрип металла и равномерное «удар-толчок» малого хода.
Затем щиты начали петь.
— Это еще что такое? — вздрогнула нервно Фейрика.
— Щиты сильно дерет, фамулюс, — ответил Кальдер.
— Что это значит? — огрызнулась та.
Пока они выходили из доводочных башен, Тарсес понял, что фамулюсу Фейрике не нравится, когда бывалый экипаж использует махинный жаргон. Видимо, ей казалось, что ее исключают из какого-то клуба для экипажей махин по причине пола и возраста.
— Это значит, что мы находимся в сухой, высокоэлектризующейся среде, — объяснил модерати. — Она заряжает пыль на ауре щитов и заставляет ее визжать.
Шум действительно был устрашающий. Он звучал так, словно неисчислимые проклятые души облепили корпус махины и стенали о своей судьбе, одновременно царапая обшивку холодными, окоченелыми пальцами, чтобы потихоньку пробраться внутрь.
— Всегда дурной знак, когда щиты так поют, правда, модерати? — зловеще прошептал Кальдер, подмигивая Тарсесу.
— Прекрати, — сказал тот.
Кальдер осклабился и пожал плечами. Дразнить Фейрику было слишком просто.
Они прошли немного дальше. И хотя все знали рациональное объяснение жутким звукам, те уже начали действовать на нервы. Странные вопли, трели, визг и бормотание доносились приглушенно сквозь броню корпуса, чуждые вопли, долгие хриплые стоны, боязливый шепот, звучавшие сверхъестественно похожими на голоса.
Тарсес продолжал наблюдать в оптику, отмечая, как мастерски Кальдер подстраивает верньеры, держа сигнал ровным и чистым. «Хороший экипаж, — думал он. ― Хороший экипаж, не считая одного слабого звена».
<Если щиты врага подняты, не должны ли они также петь?> — тихо спросил Принцхорн.
Тарсес повернулся в кресле. Плавающий в своем амниотическом резервуаре Принцхорн смотрел прямо на него.
— Сэр?
<Если враг использует щиты, модерати, наверняка они издают такой же звук, как наши?>
Тарсес медленно склонил голову в знак уважения. Удивительно проницательное замечание, и настолько логичное, что сам Тарсес упустил эту мысль.
— Превосходное наблюдение, мой принцепс, — ответил он. — С вашего разрешения?
Полуулыбка мелькнула по лицу Принцхорна, и несколько пузырьков вырвалось из угла рта в густую жидкость.
<На ваше усмотрение, модерати>.
Тарсес повернулся обратно к пульту.
— Рулевой?
— Здесь, модерати!
— Вперед на десяти, затем стоп машина и снизить энергию до минимального холостого хода. Сенсори?
— Здесь, модерати!
— Будьте готовы начать круговой поиск локатором только в акустическом диапазоне.
— Есть! — ответил Кальдер, перекидывая ряды переключателей и пересоединяя несколько коннекторов.
— Орудийный сервитор шесть?
Сервитор из верхней правой части панциря завозился в своей паутине проводов и отозвался бинарным кудахтаньем.
— Открыть ракетный контейнер, зарядить и активировать четыре бронебойные боеголовки, закодировать на тепловой режим и ждать данных расчета цели.
<100101001 1100101 1000101>.
— Благодарю, шестой. Приготовиться к сбросу щитов.
— К сбросу щитов? — уточнил Анил, вцепившийся в рулевые рычаги. — Вы с ума сошли?
— Мой принцепс? — обратился Тарсес.
<Разрешаю сброс щитов по сигналу модерати>, — прокантировал Принцхорн.
— Благодарю вас, сэр, — отозвался Тарсес. — Приготовиться!
— Машина стоп! — доложил Анил. Его руки в перчатках порхали над водительским пультом, перебрасывая переключатели и дергая рукоятки. — Энергия в системах переключена на холостой ход.
— Отключить вокс, — приказал Тарсес. — Тишина экипажу! Сброс щитов на три, два, один…
Он деактивировал щиты. Жуткое царапанье и пение исчезли. Стало слышно, как шуршит ветер вокруг и песок, им несомый, мягко трется по обнажившейся обшивке.
— Сенсори, начинайте поиск.
— Слушаюсь, модерати.
Кальдер включил поиск. Аурофоны закрутились на триста шестьдесят градусов в своих редукторных гнездах на мощном кожухе махины, вспомогательные комплекты микрофонов завертелись на броне подбородка и толстых керамитовых манжетах орудийных конечностей.
На втором проходе они поймали отклик.
— Засек, модерати! — объявил Кальдер, напряженно вслушиваясь в наушники. — Один и один километра на юго-юго-восток. Триангуляция дает местоположение цели рядом с охлаждающими башнями позади энергоподстанции.
— Воспроизведи, — запросил Тарсес.
Кальдер перекинул звуковой всплеск на громкую связь. Пятисекундный искаженный шум щитов.
Тарсес кивнул:
— Сделай по нему расчет поражения цели.
Кальдер уже все подготовил:
— На вашем правом ретрансляторе, модерати.
Тарсес отправил расчет шестому орудийному сервитору.
Тот с жадностью принял данные. Зафыркал кодом. Экипаж кокпита услышал, как ракетный магазин загудел и залязгал, отправляя реактивные снаряды в контейнер.
— Вы согласны, мой принцепс? — спросил Тарсес.
<Согласен>.
— Сенсори?
Кальдер поднял руку:
— Дайте я пройду еще раз. Это щиты поют, но не хотелось бы, чтобы это оказался «Тантамаунт Страйдекс»!
<Правильная предосторожность, сенсори Кальдер>, — прокантировал Принцхорн.