Книги онлайн и без регистрации » Романы » К черту любовь - Таррин Фишер

К черту любовь - Таррин Фишер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
улыбаясь. А потом он уходит, гравий скользит под его ботинками, когда он забирается обратно в грузовик.

— До свидания, Элена.

— Кто это был? — Спрашивает Кит, подходя и становясь рядом со мной. Его волосы взъерошены после сна, я протягиваю руку, чтобы пригладить их. Сердце сжимается, когда я прикасаюсь к нему. Снова и снова. Невероятно, но он мой.

​— Тот самый главарь секты из новостей, о котором я тебе рассказывала. Я с ним чуть не сбежала.

​— Черт, — говорит он. — Пойти за пистолетом?

​— Нет. Он приходил поговорить, но уже ушел.

​— Что он сказал?

​— Что я была его единственной.

​— Я иду за пистолетом. — Кит поворачивается обратно к дому, но я хватаю его за руку, смеясь.

​— Я твоя единственная, Кит Айсли.

Он наклоняется, чтобы поцеловать меня, но взгляд прикован к дороге, откуда недавно уехал Муслим. Он не ревнивый, но не любит с кем-то делиться. Он собственник.

​— Как думаешь, они поймают его?

Я думаю о неуловимом и скрытном Муслиме. То, как он с легкостью может заходить или выходить из чего угодно, пока Кит крепко прижимает меня к себе.

​— Нет. Но, рано или поздно, кто-нибудь это сделает.

​— Сейчас самое время жениться, — говорит Кит.

Отстранившись от него, морщу нос.

— Какого…?

​— Ты не можешь тянуть с этим еще год, — говорит он мне. — Не из-за того парня, который пытался завербовать тебя. Для главаря секты он вполне неплох.

Я прислоняюсь спиной к его груди и закрываю глаза.

— Ты думаешь о том, чтобы вытащить свою коробку с носками, — говорит он, целуя меня в макушку.

​— Ага. Я убеждена, для каждого из них найдется пара, и я не сдамся.

​— Хорошо, детка. Пойду приготовлю рыбу, которую поймал своими руками, пока ты разбираешь свои носки.

Он уходит обратно в дом, но через минуту отправляет мне сообщение. Фотография нашей кровати и под ней надпись: «Займемся любовью, дорогая?» Я смеюсь и делаю селфи, потому что счастлива, и эта ночь самая фантастическая. Прежде чем зайти внутрь, в последний раз бросаю взгляд на дорогу, гадая, куда в этот раз направился Муслим. Лев вышел на охоту. Я слышу шум — где-то вдалеке — может, вертолет?

Ра…

Та…

Та…

КОНЕЦ

Notes

[

←1

]

Эмболия амниотической жидкостью (прим. пер.: Эмболия околоплодными водами возникает в ситуациях, когда околоплодные воды, содержащие клетки или ткани плода, попадают в кровоток женщины и вызывают у женщины серьезную реакцию. (Амниотическая жидкость — это жидкость, которая окружает плод в матке). Реакция может привести к поражению легких и сердца и вызвать чрезмерное кровотечение.

[

←2

]

Гистерэктомия — (прим. пер: гинекологическая операция, при которой удаляется матка.

[

←3

]

Кит Сует (американский певец, автор песен, музыкальный продюсер)

[

←4

]

I-95 — (прим. пер: межштатная автомагистраль в США, длиной 1919,74 мили (примерно 3089 км) Проходит по территории пятнадцати штатов. Является самой длинной межштатной автомагистралью, проходящей с севера на юг.

[

←5

]

Палуз-Хилл — или Холмы Палуз, расположенные в американском штате Вашингтон, к югу от города Спокейн, сельскохозяйственный район Палуз. Место похоже на итальянскую Тоскану, привлекает к себе сотни фотографов.

[

←6

]

Поплин — двухсторонняя, одноцветная или узорчатая шелковая ткань с рубчиком. Из него делают женские платья, мужские сорочки, скатерти, полотенца, шторы. Но чаще всего постельное белье.

[

←7

]

Джинджер Роджерс — американская актриса, певица и танцовщица.

[

←8

]

Лонг-Айленд — популярный коктейль на основе водки, джина, текилы и рома. Считается одним из самых крепких напитков.

[

←9

]

Сезонная депрессия — (от англ. SAD, Seasonal Affective disorder), одно из аффективных расстройств, возникающее эпизодически. Обычно в результате недостатка солнечного света и увеличения выработки мелатонина в осенне-зимний период.

[

←10

]

Бурбон — вид виски, производимый в США из кукурузы и обдающий золотистым цветом, и долгим послевкусием.

[

←11

]

Замок Манреса — (или «Manresa Hall», замок-отель в Порт-Таунсэнде. Изначально замок был построен в 1892 году как дом Чарльза (член бизнес-сообщества Порт-Таунсэнд, бывший мэр города) и Кейт Эйзенбейс. Ранее замок служил как частная резиденция в Порт-Таунсэнде, состоящая из 30 комнат.

[

←12

]

Зона контроля — место/пункт проверки и досмотра людей/имущества

[

←13

]

НиКВил — отпускаемое без рецепта лекарство. Средство для снижения боли и лихорадки.

[

←14

]

Маленький коттедж — (здесь подразумевается гостевой дом, неподалеку от главного дома, где живут его хозяева)

[

←15

]

Катальпа — Кустарник или дерево, до семи метров высотой. Быстрорастущее, с белыми крупными цветами. Считается деревом, дарующее счастье.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?