У подножия Монмартра - Бритта Рёстлунд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я села на одну из скамеек у окна. Здесь человек, назначивший мне встречу, мог легко меня увидеть.
– Хавьер Росси, – вежливо представился подошедший ко мне мужчина.
Человек, которого я встретила в кафе несколько недель назад, улыбнулся, и мы пожали друг другу руки.
Я встала и тоже представилась:
– Хелена Фоласаду.
– Как вы себя чувствуете?
Я не вполне поняла вопрос и недоуменно посмотрела на месье Росси.
– Как вам ощущение свободы?
Я не знала, что ответить на этот вопрос. Я не получила пока никаких объяснений и поэтому не могла считать себя свободной. Кажется, Хавьер это понял.
– Может быть, мы начнем с самого важного?
Он раскрыл черную папку и извлек оттуда чек на сумму, проставленную в контракте.
– Это вам. И это тоже.
Он достал из папки еще один чек, но потом почему-то убрал их обратно.
– Наверное, сначала мне надо все вам объяснить. Первый чек – это ваше вознаграждение. Он ваш. Эта сумма просто будет вам выплачена. Потом вы получите второй чек, но его, или, точнее сказать, деньги, вы должны использовать.
Он тяжело вздохнул.
– Я не умею объяснять, несмотря на то что тренировался дома.
Неуверенность загнала его в ловушку, из которой он теперь изо всех сил пытался освободиться. Я устала ждать; мне надо было получить ответы на главные вопросы.
– Понимаете, у меня было такое же задание, как и у вас. Это было нечто похожее на… ну, скажем, письма счастья. Теперь вам надо найти своего преемника. Первый чек – это ваше вознаграждение. Потом вы получите еще один чек. Его вы должны определенным образом использовать. Каждый день ваш преемник должен что-то получать.
– Цветы?
Он кивнул.
– Но в принципе это может быть что угодно.
– Что получали вы?
Я и сама не поняла, зачем об этом спросила. У меня были наготове куда более важные вопросы, но по какой-то причине я пыталась избавиться от загадочности происходящего.
– Бутылки вина.
– Я бы сказала, что цветы полезнее.
– Да, вы правы. Мне осточертело это красное бордо.
Мы рассмеялись. Было такое впечатление, что мы играли в какую-то настольную игру, передвигали фишки, увязая в этой бесконечной игре.
– Таким образом, вы должны решить, кто станет вашим преемником и что он или она будут получать каждый день после работы.
Я обратила внимание, что чек подписан месье Белливье, однако строка с именем получателя пустовала.
– То же самое и здесь. – Он вынул из портфеля конверт и протянул его мне: – В этом конверте запасной ключ, который остается у вас, и контракт. В нем проставлена дата начала и окончания работы для человека, которого вы выберете. Вы приходите с этим новым человеком в холл, подходите к девушке за стойкой и получаете для этого человека магнитный пропуск. Ваш пропуск вы сохраняете. В последний день вы приходите сюда в шестнадцать часов, как я, и забираете вот такой файл у девушки за стойкой. В файле будут два чека и новый контракт. Теперь вы получили все, что вам нужно. Всю информацию. Следовательно, вам надо найти новичка и привести сюда. Вы знаете, как это сделал я. Однако можете поступать так, как посчитаете нужным.
Месье Росси умолк.
– Кто этот месье Белливье?
Он пожал плечами:
– Я знаю так же мало, как вы.
– Но на чеке стоит его адрес.
– Я знаю. Я побывал по этому адресу, но там не оказалось человека с такой фамилией.
– Кто может это знать?
– Что вы имеете в виду?
– Может быть, женщина в приемной, за стойкой?
– Не знаю, а вы как думаете?
– Она знает. Иначе как бы она могла каждый день передавать цветы или вино? Или, например, уборщица?
– Мне думается, что мы все совершаем действия, сути которых не знаем, не понимаем, к чему они могут привести. Думаю, что в этой жизни все мы в конечном счете занимаемся бессмысленной работой, что бы при этом ни делали. По сути, мы все – наемники месье Белливье.
Я смотрела на эти вещи несколько по-другому. Но я понимала, что у него было больше возможности размышлять о времени, проведенном в «Ареве». Мне это лишь предстояло.
– Что вы теперь обо всем этом думаете? – спросила я.
– Не знаю. Наверное, я понял, что человек повязан проклятым долгом управлять своим опытом. Не надо совершать ничего героического для того, чтобы им воспользоваться. Не надо оказаться на волосок от смерти для того, чтобы ценить жизнь. Сегодня вечером я уезжаю в Чили. Мне предстоит долгое путешествие. Мысль об этом путешествии возникла у меня в то время, когда я пересылал дальше какие-то бессмысленные сообщения. Теперь я понимаю, что должен уехать туда. Там живет мой биологический отец.
– Ну, я не знаю, чему меня научило все это или как я смогу использовать этот поистине бесценный опыт, – язвительно произнесла я.
– Напишите книгу.
Мы направились к вращающейся двери.
– Мадам!
Девушка за стойкой улыбнулась, и я получила букет цветов.
Месье Росси и я вышли под дождь.
– Мне туда, – сказал месье Росси и махнул рукой в сторону стоянки такси.
– Это вам, – торжественно произнесла я и протянула ему букет.
– Нет, это грех, тем более что я уезжаю.
– Мы все куда-нибудь уезжаем.
Он все же взял в конце концов букет и прыгнул в такси.
Прежде чем покинуть здание «Аревы», я еще раз бросила взгляд на стойку и вдруг увидела знакомую уборщицу, которая вытряхивала в бак мусор из корзины. Она подняла голову, но из-за ее косоглазия я не смогла понять, смотрит она на меня или нет. Я решила, что должна с ней попрощаться.
– Добрый день. Мне очень хотелось бы с вами попрощаться. Я больше сюда не приду.
Она взглянула на меня и одарила взглядом, который означал, что мне не стоит совать свой нос куда не следует.
* * *
Тарик, как обычно, врывается в магазин. Если бы он знал, какой день ему предстоит, думает Мансебо и кладет под кассу полученную утром почту.
– Привет, брат. Слушай, прежде чем ты унесешься к себе, я хотел бы попросить тебя об одном одолжении.
Тарик останавливается, кладет руки на прилавок и с нетерпением ждет продолжения.
– Амиру нужно сегодня ненадолго позаимствовать у тебя компьютер. Я не знаю, точно зачем, но думаю, что он хочет узнать результат экзамена. Он сдавал английский на право учиться за границей. Компьютер можно взять в библиотеке, но там большая очередь, а он не может ждать. Ничего, если он ненадолго зайдет к тебе до обеда?