Городские легенды - Чарльз де Линт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Расскажи мне про Гордона Вульфа.
Стоило ей произнести это имя, и его голос эхом зазвучал у нее в ушах.
Я — вестник маленьких смертей.
— Какое отношение он имеет ко всему этому? — добавила она.
В следующий раз, когда будет умирать частичка твоей души, ты меня еще вспомнишь.
— Он провоцирует невезение, — ответил Боб. — Впечатление такое, что если ты с ним, даже если он просто рядом стоит, то это может вызвать маленькую смерть. Это как... ну, вот как комикс «L'il Abner», помнишь, там еще персонаж такой есть, у него всегда туча над головой. Как его звали?
— Не знаю.
— Где бы он ни появлялся, там всегда начинались неудачи.
— При чем тут он?
— Гордон Вульф точно такой же, только тучи над головой не видно. Ничто не предвещает. Это, по-моему, и есть самое ужасное: его влияние на людей не зависит от него самого, кроме тех случаев, когда ему кто-то не понравится. Тогда он будет делать гадости нарочно.
— Серийный убийца людских надежд, — полушутя бросила Зои.
— Вот именно.
— Помогите.
— Это я и пытаюсь сделать.
— Ну да, как же, — возмутилась Зои. — Навешал мне лапши на уши и ждешь, что я...
— По-моему, он не человек, — брякнул Боб.
Зои была готова услышать что угодно — какие-нибудь признания, извинения, но только не это.
— И ты, по-моему, тоже, — добавил он.
— Я тебя умоляю.
— А почему, ты думаешь, его к тебе так тянет? Он что-то в тебе увидел, я точно знаю.
Голос Вульфа снова зазвучал у нее в ушах: У меня такое чувство, будто мы уже встречались.
— Мне кажется, мы слишком далеко зашли, пора остановиться, — сказала Зои.
На этот раз она положила трубку первой. Лампочка на телефоне зажглась мгновенно. Зои помедлила, потом все же поднесла трубку к уху.
— Я тебе не вру, — услышала она голос Боба.
— Слушай, почему бы тебе не продать эту историю газетчикам — с руками оторвут.
— Думаешь, я не пытался? Да я на что угодно готов, лишь бы его остановили.
— Почему?
— Потому что в этом мире и без того тяжело жить, а тут еще он губит людские надежды направо и налево. Он отец страха. А ты знаешь, что это значит? Это значит плевать на всех, спасай свою задницу. Хочешь, чтобы все такими стали? Люди и сами себе жизнь испоганят, незачем им еще такой... помощник, как Вульф.
Самое жуткое, поняла вдруг Зои, в том, что его голос звучит совершенно искренне.
— А я тогда кто? — спросила она. — Мать надежды, что ли?
— Не знаю. Но мне кажется, он тебя боится.
Тут Зои просто расхохоталась. Вульф нагнал на нее такого страху вчера, что она даже домой после смены пойти не решилась, а тут вдруг выясняется, что это она такая страшная.
— Слушай, мы можем где-нибудь встретить ся? — спросил Боб.
— Не думаю.
— Где-нибудь на людях. Приходи с другом, хоть с десятью приходи. Я знаю, что, если мы будем говорить не по телефону, я сумею тебя убедить.
Зои задумалась,
— Это важно, — настаивал Боб. — Ну посмотри на это с другой стороны: допустим, я чокнутый, что ты теряешь от разговора со мной, кроме нескольких минут? Но если я прав, то ты и в самом деле сумеешь — как это ты сказала? — сделать так, чтобы всем стало лучше. Намного лучше.
— Ладно, — согласилась Зои. — Завтра в полдень. Я буду у входа в торговый центр на Уильямсон-стрит.
— Отлично. — Зои уже собралась повесить трубку, как вдруг услышала: — И еще, Зои, кончай наезжать на Вульфа через эфир, понятно? Ты ведь не хочешь, чтобы он взбесился?
Зои повесила трубку.
— Твоя ошибка, — сказала Хилари, когда они уселись на краешке фонтана во внутреннем дворе торгового центра на Уильямсон-стрит, прямо напротив входа, — в том, что ты ждешь мужчину, который придет и решит твои проблемы.
— Ну конечно. И как это я сама не сообразила?
— То есть, — продолжала Хилари, не обращая внимания на сарказм Зои, — объяснит тебе, кто ты такая, куда идешь и кем хочешь стать.
Руперт сидел возле хозяйки, придвинув голову к ее коленям, пока та рассеянно ерошила шерсть у него на затылке.
— И что ты предлагаешь взамен? — спросила она. — Искать женщину?
Хилари покачала головой:
— Сначала найди саму себя. Остальное приложится.
— Но я ведь не ищу мужчину.
— Нет конечно.
— Ну, по крайней мере, активно. Да и вообще какая тут связь?
— Прямая. Ты не сидела бы сейчас здесь и всякие странные типы не приставали бы к тебе на каждом шагу, если бы у тебя на лбу не было написано, что ты сама не знаешь, кто ты есть. Люди безошибочно чувствуют такие вещи, пусть и на подсознательном уровне. Посмотри на себя: ты же нормальная привлекательная женщина, у тебя потрясающая кожа, волосы, впечатляющая осанка. Да вся эта придурочная братия и близко к тебе подходить не должна. Как там зовут этого актера, от которого ты без ума?
— Мел Гибсон.
— Вот такие, как он, и должны на тебя западать. Или по крайней мере такие, как тот Гибсон, которого ты себе придумала. Кто знает, что он за тип на самом деле?
За ранним завтраком Зои выложила подруге всю историю второго звонка. Сначала Хилари отнеслась к идее встречи с Бобом скептически, но когда она поняла, что Зои все разно пойдет на это рандеву, с ней или без нее, милостиво согласилась составить ей компанию. Она ушла с работы пораньше, вернулась в свою квартиру, разбудила Зои, они спустились в метро и поехали в торговый центр.
— По-твоему, я зря трачу тут время? — спросила Зои.
— А по-твоему, нет?
Зои пожала плечами. Молодой охранник прошел мимо, окинул внимательным взглядом всю троицу, особенно Руперта, но выйти их все-таки не попросил. Может, принял Руперта за собаку-поводыря, подумала Зои. А может, ему просто Хилари понравилась. Она обычно всем парням нравится.
Хилари взглянула на свои часики:
— Он уже на пять минут опаздывает, Спорим, он нас продинамит?
Но Зои не слышала. Ее взгляд был прикован к рыжеволосому человеку, который только что вошел с улицы.
— Что случилось? — спросила Хилари.
— Это он, вон тот, с рыжими волосами.
— Мне казалось, ты никогда раньше этого Боба не видела.
— Правильно, — ответила Зои. — Это Гордон Вульф.