Львиное Сердце - Бен Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 113
Перейти на страницу:
двумя котами.

Из шатра послышался взрыв смеха. Этот знак, говоривший, что все вроде как хорошо, разрядил атмосферу не хуже ведра воды, выплеснутого на двух дерущихся мальчишек.

– Роберт! – воскликнул один из рыцарей Фиц-Алдельма.

Кинжал со стуком вернулся в ножны, и я услышал, как Фиц-Алдельм сделал шаг назад. Француз ухмыльнулся и присоединился к своим товарищам.

На ватных ногах я вернулся к моим приятелям. Филип ободряюще кивнул. Овейн пожал мне руку. Де Дрюн заметил, что я свалял дурака и едва-едва не стал дураком мертвым. Мертвым, но храбрым, добавил он, подмигнув. Я надулся и заметил, что, если бы я ничего не предпринял, мы все уже могли бы сделаться покойниками.

Фиц-Алдельм смотрел на меня с неприкрытой ненавистью. Никогда впредь не давай ему такой возможности, сказал я себе: он может воспользоваться ею, наплевав на последствия.

Противостояние с французами продолжалось, хотя теперь все ограничивалось враждебными взглядами. К нашему облегчению, вскоре появился герцог на пару с Филиппом. Оба сияли улыбками. Видимо, они не подозревали, что произошло здесь, и я не собирался их просвещать. И я полагал, что Фиц-Алдельм, едва не ставший виновником кровопролития, тоже не станет распространяться на этот счет.

Французский король, как сообщил Ричард на обратном пути, согласился на перемирие при условии, что Генрих поступит так же. Битвы на следующее утро не будет, провозгласил герцог.

Овейн хлопнул де Дрюна по плечу, а я шепнул Филипу, что, когда герцог нас отпустит, мы напьемся вдрызг, как сеньоры, и плевать на завтрашние заботы.

Церковные колокола в Шатору звонили к утрене, когда Ричард приблизился к отцовскому шатру. Снова оставив нас снаружи, он зашел туда, чтобы разбудить короля и сообщить ему добрые вести. Мы с Филипом вполголоса говорили о том, сможем ли мы благодаря грядущему перемирию поухаживать за фрейлинами. Я часто думал об Алиеноре и всегда носил ее подарок в мешочке на шее; больше мы не встречались. Хотя я чувствовал себя виноватым, молодые желания побуждали меня обратить внимание на других женщин. Поэтому, когда пошли слухи, что мать Ричарда собирается пересечь Узкое море – в последние годы это разрешали ей все чаще, – я обратился в слух. С королевой приедет по меньшей мере два десятка женщин. Герцог, обожающий мать, наверняка будет проводить с ней немало времени. А по нашему рассуждению, куда хозяин, туда и мы.

– Что!!!

Этот рев разбудил, наверное, весь лагерь. Я в отчаянии воззрился на Филипа, слушая разъяренные вопли короля.

– Ты встречался за моей спиной с Филиппом?

– Да, папа. С похвальным намерением избежать битвы…

– Да неужели, черт побери? Или разговор шел о наследстве, которое ты получишь, когда я умру?

– Нет, клянусь…

– Придержи язык! Я вижу твои намерения, – кричал Генрих. – Хорошие отношения с французским королем будут жизненно важны, когда ты получишь трон. Более удобного случая скрепить вашу дружбу, чем эта встреча, я и представить не могу.

– Не для этого я встречался с Филиппом! – Ричард наконец заговорил так же громко, как отец. – Ты говоришь об отношениях. А как быть с нашими?

– Нашими?

– Да, папа. Мы с тобой – отец и сын, это верно, но мне ли предназначено стать твоим наследником? До сего дня я так думал, и это знание давало мне силу во время переговоров с Филиппом. Но положение все больше запутывается, и мне хотелось бы получить от тебя ответ.

В голосе Ричарда звучало напряжение.

– Едва ли время и место подходят для этого, – сказал Генрих.

– А по мне, ничего лучшего не придумаешь – когда наш враг, король Франции, стоит рядом, с войском за спиной.

– Это мне решать, не тебе, – отрезал король.

– Когда Хэл и Джефри восстали, папа, я остался верен тебе. Поступи я иначе, королевству мог бы прийти конец. А ты в награду не спешишь прояснить мое будущее.

– Я назову преемника, когда захочу. Не надо хоронить меня раньше времени.

– У меня нет такого намерения, и ты это прекрасно знаешь.

– Неужели? Ведь это ты плетешь козни с Филиппом, – последовал язвительный ответ.

– Я говорил с ним о перемирии и больше ни о чем!

Ледяное молчание.

Меня обуяло острое чувство несправедливости. Слух, в который я отказывался поверить, оказался правдивым. Мой хозяин был старшим из оставшихся в живых сыновей короля и остался предан ему в трудную минуту, но получил отказ в том, что принадлежало ему по праву.

– Возвращаясь к текущим делам, – снова заговорил Генрих, резким тоном, – перемирия не будет. Пусть Филипп понимает это как хочет, а мы посмотрим, что принесет грядущий день.

Протесты Ричарда оказались напрасными, и вскоре герцог велел Фиц-Алдельму передать французскому королю неутешительную весть.

Рыцарь вернулся с ответом из четырех слов: «На рассвете мы сразимся».

Глава 22

Когда герцог отпустил нас, мы со спутниками вернулись к своим одеялам и пристроились рядом с похрапывающим Рисом. В моем воображении крутились картины битвы, но, будучи на ногах с самой зари, я уснул почти сразу. Мне снились бой, выкрикивающий оскорбления француз и Фиц-Алдельм. Не очень-то приятный сон. Чья-то рука потрясла меня за плечо, и я подскочил в тревоге, решив, что это враг.

– Сэр, это я, Рис!

Сон сняло как рукой. Рис склонялся надо мной, а за ним, к моему удивлению, маячил герцог.

– Сир! – пролепетал я.

– Назревает еще одна вылазка во французский лагерь, Руфус, – сказал Ричард.

Сердце у меня подпрыгнуло.

– Хотите, чтобы я сопровождал вас, сир?

– Да. Поторопись. Фиц-Алдельм ждет.

«Черт побери, – подумал я. – Ну почему он не выбрал де Шовиньи?»

Не сказав этого, понятное дело, вслух, я как можно быстрее оделся и облачился в доспех, а затем вышел из палатки и присоединился к герцогу и моему врагу.

Мы с Фиц-Алдельмом обменялись неприязненными взглядами. В полумраке, будучи к тому же озабочен предстоящим делом, Ричард не заметил этого проблеска ненависти.

– Какова наша цель, сир? – спросил я, когда мы направили коней к краю лагеря.

– Король понял, что ошибался. И решил в конце концов принять предложение Филиппа.

– А Филипп согласится, сир?

– На этот вопрос может ответить только Бог, Руфус, – угрюмо отозвался герцог.

Слова не из тех, что пробуждают надежды. Пока мы ехали, я просил Всевышнего помочь моему хозяину убедить французского короля отойти от края бездны. Чувствуя себя неуютно в такой близости от Фиц-Алдельма, дрожа на холодном не по времени ветру, поскольку забыл плащ в спешке, я старался не падать духом.

Ближе к французским порядкам Ричард велел мне зажечь факел, который я вез. Двое удивленных часовых приветствовали нас на границе лагеря. Их

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 113
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?