Само совершенство. Книга 1 - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоило Джулии выехать из-под защиты деревьев и направитьснегоход вниз по крутой, узкой дороге, по которой они ехали сюда на «блейзере»,как ее пронизал невыносимо сильный, пробирающий до костей холод. Снег слепилглаза, выступавшие слезы тотчас превращались в ледышки; губы, руки, ноги одеревенелии перестали слушаться. Снегоход перелетел через старую колею и скользнул вбок;Джулия попыталась снизить скорость, но обнаружила, что тело совершенно вышлоиз-под контроля и отказывается подчиниться отчаянным приказам мозга.
И только против страха холод оказался бессилен. Страха, чтоЗак догонит ее и очередная попытка бегства закончится полным крахом. А если недогонит? Скорее всего тогда она заблудится в этой пурге и окончит свои дни пододним из глубоких сугробов. В мозгу Джулии внезапно возникла пугающе отчетливаякартина того, как по весне поисковая партия извлечет из-под тающего снега еехорошо сохранившиеся останки. В шикарном темно-синем защитном комбинезоне ишлеме, идеально подходящем по цвету к лежащему рядом снегоходу. Это будет блестящимконцом для девчонки из трущоб Чикаго, которой так хотелось достичьсовершенства, с мрачным юмором подумала Джулия.
Далеко внизу, сквозь спутанные голые ветви деревьев, она ужемогла разглядеть спасительное шоссе, но чтобы добраться до него, предстоялопреодолеть почти отвесный спуск, который становился еще более опасным из-задеревьев и многочисленных валунов, предательски скрытых под снегом. Поэтомуесли она решит ехать напрямик, то, может быть, и сэкономит несколько минут, новряд ли доберется до шоссе живой. Кроме того, для начала ей еще предстоялоперебраться через хорошо знакомый мостик над разбушевавшейся горной речкой, апотом уже можно будет всерьез задуматься над выбором места для спуска. Джулияпопыталась вспомнить, где именно находится мост. Ей казалось, что он долженбыть за следующим крутым поворотом, хотя из-за сугробов, до неузнаваемостиизменивших дорогу и превративших ее в узкую тропинку, нельзя было быть ни в чемуверенной до конца.
Чувствуя, что окончательно замерзает, Джулия подумала в тем,что было бы неплохо ненадолго остановиться и немного добегать, чтобы согреться.Но с другой стороны, она боялась терять драгоценное время.
До сих пор Джулия ни разу не оглянулась, боясь ото рватьвзгляд от дороги и снова потерять контроль над совершенно незнакомым ейсредством передвижения, но сейчас она не смогла удержаться от искушения. Бросивбыстрый взгляд через плечо, Джулия невольно вскрикнула от испуга. Напрямикчерез лес к дороге стремительно приближался второй снегоход. Его водитель, низкосклонившись к рулю, с пугающим мастерством и легкостью маневрировал междудеревьями и валунами.
Панический страх овладел Джулией настолько, что она на времязабыла даже о мучительном холоде. Казалось, что организм израсходовал весьзапас адреналина.
Оставалось надеяться только на то, что он еще не успел еезаметить из-за густых деревьев, окаймляющих узкую дорогу. Лихорадочнооглядываясь по сторонам, Джулия искала место, куда можно было бы свернуть ипереждать, пока он не проедет мимо. Немного впереди, там, где дорога крутоуходила вниз, она разглядела небольшой пятачок над обрывом, но в этом месте покраям дороги было установлено своеобразное ограждение из валунов. Очевидно, этобыл один из самых опасных участков. Итак, ей предстояло каким-то образомпротиснуться между валунами, снизить скорость, прежде чем она достигнет краяплато, и быстро найти укромное место среди деревьев. Может быть, этот план и небыл вполне надежным, но у Джулии просто не оставалось времени, чтобы придуматьдругой, а потому она направила снегоход в узкую щель между двумя валунами ирезко нажала на тормоза.
Плато оказалось гораздо уже, чем она думала поначалу, апотому на несколько жутких мгновений снегоход завис в воздухе, а затем, резконырнув носом вперед, превратился в совершенно неуправляемую темно-синюю ракету,стремительно несущуюся на сплошную стену деревьев, за которыми начиналась река.Джулия почувствовала, как снегоход, повинуясь закону земного притяжения,выскальзывает из-под нее, и, вскрикнув от страха и неожиданности, угодила прямов объятия огромной разлапистой сосны, краем глаза успев заметить, как ееснегоход перелетел через очередной пригорок, перевернулся и, по инерциискользнув по льду частично замерзшей реки, завалился набок, зацепившись лыжамиза ветки полузатопленной осины. Его руль погрузился в бушующую ледяную воду.
Немного оглушенная внезапным падением, Джулия несколькомгновений лежала неподвижно, пытаясь сориентироваться, но мысль о преследованиибыстро привела ее в чувство, заставив двигаться онемевшее от холода тело. Ценойневероятных усилий ей удалось перевернуться на живот, встать на колени иотползти за дерево, спрятавшись за его мощным стволом. И как раз вовремя. Ввоздухе над ее головой мелькнули лыжи второго снегохода, и Джулия отползлаподальше, туда, где густые ветви сосны создавали более надежное укрытие. Но онамогла не беспокоиться, потому что Зак даже не взглянул в ее сторону. Все еговнимание было приковано к перевернутому снегоходу, который уже начиналоотносить стремительным течением.
Не до конца веря своему необыкновенному везению и не вполнепонимая, что происходит, Джулия увидела, как Бенедикт на ходу выпрыгнул изснегохода и стремительно рванулся к реке.
— Джулия!
Он снова и снова повторял ее имя, стараясь перекричатьзавывания ветра. Не дождавшись ответа, он ступил на тонкий лед. Джулияудивленно наблюдала за ним. Неужели он бросится спасать ее в ледяную воду?Зачем? Ведь в случае ее гибели он избавится от такой досадной помехи.
А может, он просто хочет вытащить на берег медленнопогружающуюся в воду машину? Джулия перевела взгляд на второй снегоход, брошенныйЗаком, и вдруг поняла, что в данный момент он находится гораздо ближе к ней,чем к нему, и ей не составит особого труда завладеть им. Не отрывая взгляда отспины своего преследователя, Джулия выползла из-за дерева, встала на ноги икрадучись направилась к брошенной машине.
— Джулия, откликнись, ради всего святого! — кричал Зак,торопливо расстегивая куртку. Тонкий лед затрещал, и через несколько мгновениймашина накренилась еще сильнее н ушла под воду. То, что произошло дальше, былонастолько невероятным, что Джулия не поверила собственным глазам. Вместо того,чтобы вернуться на берег, Зак ухватился за ветки сломанной осины и началпогружаться в ледяную реку.
Увидев, что его голова и плечи скрылись под водой, Джулияметнулась под прикрытие следующего дерева. Вынырнув за очередной порциейвоздуха, Зак снова выкрикнул ее имя Теперь только одна перебежка отделяла ее отспасительного снегохода и полной свободы, всего каких-нибудь три метра, новместо того, чтобы воспользоваться счастливой возможностью, она стояла, будучине в силах пошевелиться, и зачарованно смотрела на бурные воды реки,поглотившей Зака. Ее разум кричал, что Захарий Бенедикт — беглый преступник,который усугубил свою вину захватом заложницы, и что чем скорее она убежит ибросит его здесь, тем лучше. Но другая часть ее существа, еще болеенастойчивая, заглушала крики разума Ведь если она сейчас убежит, то оннаверняка замерзнет и умрет только потому, что пытался спасти ее.