Любовь без обмана - Мередит Дьюран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Про себя она, однако, надеялась, что мама проснется до ее возвращения. Небольшой скандал, может быть, заставит ее вспомнить о здравом смысле. Сейчас она пребывает в самом легкомысленном настроении, довольная, как школьница, тем, что двое мужчин будут соперничать из-за нее.
— Отвратительно, — согласился Фин, но слишком мягко, чтобы это удовлетворило Минну.
— Нет, ну в самом деле! Она затевает флирт в доме, где меня держали в заключении! Где я чуть не заболела, волнуясь за нее. А ты видел, как она благодарила мистера Ридленда за платья, которые он ей подарил? Как будто сто платьев от Уорта могут стоить того, чтобы ее дочь использовали как приманку ради поимки предателя! Когда дело касается мужчин, она теряет голову.
Он засмеялся и сел в постели. Вид его мускулистой груди отвлек Минну от досадных размышлений. Она провела пальцем по его груди, которая так восхитительно прижималась к ее собственной груди всего минут двадцать назад.
— Возможно, разница в том, что она никогда не волновалась за тебя, — сказал он.
Минна убрала свою руку.
— Ну да, это я и хотела сказать!
— Потому что она знала, что в этом нет необходимости, — сказал он. — Ты же слышала ее. Ей лучше, чем кому бы то ни было, известно, на что способна ее дочь.
Когда Минна начала возражать, он с широкой ухмылкой добавил:
— Я не хочу спорить, Минна. Мне совсем не хочется, чтобы Ридленд стал членом семьи. Мистер Томпсон, с другой стороны, может провести агитацию в кулуарах, чтобы выиграть свою кампанию.
Минна вздохнула.
— Да, — согласилась она. — Мы окажем ему всяческую помощь.
Эта мысль подбодрила ее. Чего только не смогут добиться они с Фином, объединив усилия! Они ведь добились вместе хороших результатов. В сравнении с ними ее мать не слишком большой вызов.
Эта мысль согрела ее. Минна наклонилась, чтобы поцеловать его, а Фин прижал ее спиной к постели. На долгое время их языки переплелись, и когда он оторвался от нее, Минна вздохнула.
— Мне так не хочется уходить, — прошептала она.
— Прекрасно, тем более что я намерен на тебе жениться. Точнее, просить тебя оказать мне честь стать моей женой.
Минна почувствовала, как сильно забилось сердце и вспыхнули щеки.
— Но я люблю Нью-Йорк. Не так как тебя, но почти, признаюсь тебе.
Фин насмешливо скривил губы:
— Полагаю, Нью-Йорк больше.
Минна засмеялась:
— О, я задела твою гордость?
Он оперся на локоть, серьезно глядя на нее.
— У нас есть выбор. Я не обязан находиться в Лондоне весь год.
Минна помолчала.
— Возможно, мне понравится в Лондоне весной.
— И мотив, — сказал он. — Титул в большей степени связан с землями на юге. Там отлично растет лаванда.
Вот это новость. Минна вопросительно вскинула бровь:
— Высококачественная лаванда?
— Только такая, — подтвердил он.
— И это было бы твоим приданым?
— Приданым? — Он упал на подушки. — Приданое? Мисс Мастерс, позвольте вам заметить: я мужчина.
Она положила руку между его ног и почувствовала, как он возбудился.
— Я это заметила, — пробормотала она. Он повернулся лицом к ней, в глазах у него заплясали чертики, — Но не вредно напоминать об этом. Кто-нибудь может принять тебя за девушку, вот из-за этого. — Она очень осторожно коснулась рукой его ресниц. Они затрепетали под ее пальцами, и Минна снова засмеялась: — Особенно когда ты ими вот так хлопаешь.
Фин лег на нее, прижав ее руку.
— Тогда тебе нужно знать свое место, — сказал он. — Это ты должна принести приданое.
— Ах вот как? И что вы потребуете от меня, ваше грозное сиятельство?
— Тебя, — нежно сказал Фин и поцеловал ее в губы. — Навсегда. Вы выйдете за меня, мисс Мастерс?
Она намеренно не отвечала, дождавшись, пока он нахмурится и снова поцелует ее в губы.
— При одном условии, — проговорила она.
— Назови его, — выдохнул он.
Минна улыбнулась. Отлично.
— Все ключи будут у меня.