Академия - Бентли Литтл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрати! – Лицо у отца окаменело.
– Да оглянись ты! Вот стена, о которой я тебе рассказывал! Моя учительница – чокнутая! Здесь полно призраков. Здесь умирают и пропадают люди. Я говорил тебе правду! Посмотри сам!
– Мне пора. А у тебя скоро уроки. – Отец улыбнулся, но очень коротко, словно улыбку кто-то включил-выключил вместо него. – До встречи, сынок.
И он размашисто зашагал к стоянке. Брэд проводил его взглядом, ощущая внутри сосущую тревогу.
– У тебя очень милый отец.
Брэд вздрогнул. Мисс Монтолво положила руку ему на плечо и мягко прошептала на ухо:
– Я обязательно вылижу ему зад. И пробегусь язычком ему по яйцам. А из его лобкового волоса сделаю себе зубную нить.
Брэд рванул прочь – очень быстро, но не бегом, а шагом, чтобы не привлекать к себе внимания. Сердце бешено стучало.
Испанский шел первым уроком. Как его пережить? Разве сможет он после такого сидеть за партой и слушать, как мисс Монтолво спрягает глаголы?
Но и прогуливать нельзя. Учительница знала, что Брэд уже в школе. Если он не явится на урок, испанка напишет отцу.
Этого Брэд не хотел – по некоторым причинам.
Он пересек заасфальтированный двор, бредя куда глаза глядят, – лишь бы не стоять. Дошел до поляны выпускников, где не было ни единого выпускника. Посреди небольшого, поросшего травой пятачка земли торчал кол с насаженной на него собакой. По центру двора маршировал отряд скаутов: они дружно размахивали руками и двигались в сторону своей излюбленной лужайки, распевая военную песню.
Школьный корабль быстро шел ко дну. Причем вместе с ним тонули и Брэд с друзьями, а спасательной шлюпки нигде не наблюдалось.
Прозвенел звонок. При мысли о кабинете мисс Монтолво у Брэда сводило живот, однако не идти на урок было страшнее, чем идти. Брэд выждал подольше – чтобы класс успел заполниться учениками – и сел на место ровно с последним звонком.
Мисс Монтолво весь урок разглагольствовала о вреде ротоскопирования[13].
Третий урок, биологию, Брэд и Майла посещали вместе – к большой радости Брэда. Близость Майлы всегда поднимала ему настроение, что бы ни происходило. Тем не менее, войдя в класс, они сразу ощутили неладное. Брэд не понимал, в чем именно дело, однако кабинет казался странным и неуютным, а воздух – густым и тяжелым. Брэд повстречался глазами с Майлой. Она тоже это чувствовала.
Другие, похоже, ничего не замечали. Двое зубрил на последнем ряду обсуждали комиксы, девчонки-гулены хихикали в уголке и о чем-то шептались, остальные ученики либо пялились в никуда, либо, как обычно, выводили каракули в тетрадях.
Брэд медленно опустился за парту. Он ощущал себя астронавтом в громоздком, неудобном скафандре.
Мистер Мэннинг сидел за своим столом и с улыбкой смотрел на дальнюю стену класса. Прозвенел последний звонок. Ученики ждали, ничего не происходило. Кто-то приглушенно засмеялся, кто-то беспокойно заерзал. Брэд наблюдал за учителем. В его улыбке не было радости. Она выглядела напряженной, даже злой – словно мистер Мэннинг сейчас кого-нибудь цапнет.
– Эй, приятель, – фыркнул Антонио Гонсалес с середины класса. – Вы нас сегодня учить-то будете или как?
Несколько человек засмеялось.
Биолог встал. Не переставая улыбаться, прошел между рядами и без предупреждения выдернул Антонио за волосы из-за парты.
– Аууу! – взвыл парень. – Какого?..
Мистер Мэннинг сильно ткнул его в живот.
Класс молча смотрел, как Антонио складывается пополам, точно сдувшаяся резиновая игрушка. Он был парнем крупным, а мистер Мэннинг не мог похвастать высоким ростом, однако в считаные мгновения учитель с учеником словно поменялись размерами.
– Все лицом к доске! – скомандовал биолог.
Говорил он громко, жестко и зло; возражений не последовало. Брэд стрельнул глазами в Майлу и покорно развернулся. Глядя на доску, он слушал долетающие сзади удары, шлепки, мучительные стоны.
Кое-кто из ребят, не выдержав, завертел головой, и Брэд тоже не устоял. Он медленно, тайком поерзал на стуле, посмотрел назад. Мистер Мэннинг толкнул Антонио в нишу в конце кабинета. Там располагались рабочий стол с раковиной, над ними – полки с химическими реактивами и научным инвентарем.
– Пробудешь здесь пять минут! – распорядился учитель.
Вот только…
Только в нише было темно. В кабинете горел свет, в восточных окнах сияло солнце, а в нише царил полумрак – такой густой, что Антонио в нем словно растворился. Откуда взялись тени? Брэд об этом даже думать не хотел и отвернулся, почему-то вспомнив детскую площадку в тумане.
Прошагав к доске, учитель как ни в чем не бывало стал водить по ней мелом.
– Конспектируйте!
Зашелестела бумага, все быстро раскрыли тетради, схватили карандаши, начали писать. Мистер Мэннинг, как обычно, ничего не рассказывал, а просто заполнял доску основными терминами и определениями. Ученики обязаны были переносить все это себе в тетрадь.
Он исписал левую половину доски, затем правую. Стер то, что написал вначале, взял новый кусок мела и вновь подступился к левой половине.
Наконец биолог отложил мел и отряхнул руки.
– Антонио, можешь выходить, – ласково сказал мистер Мэннинг в сторону ниши.
Парень выступил из тени, налетел на парту. Ноги держали его плохо, неуверенно; он будто заново учился ими пользоваться. Антонио, похоже, обмочился – на джинсах темнело большое пятно, изо рта текла слюна. Бедняга брел к доске, шатаясь и заваливаясь в стороны, и школьники выскакивали из-за парт, уступая ему дорогу.
Он дошел до учительского стола, навалился на него, что-то неразборчиво промычал.
– Джоуи? – позвал мистер Мэннинг. – Патрик? Подойдите, пожалуйста.
Ребята встали и, с тревогой поглядывая на одноклассников, подошли к нему.
Учитель оторвал от своего стола Антонио, вручил одну его руку Джоуи, вторую – Патрику.
– Отведите Антонио в класс для особых детей, – велел мистер Мэннинг. – У него афазия.
– Афазия? – переспросил Патрик. – Что это значит?
Биолог ухмыльнулся.
– Это значит, что он кретин.
Брэд посмотрел на Майлу, увидел на ее лице отражение собственного страха.
– Остальные – открывайте учебники. Глава три…
* * *
Линда приехала домой в хорошем настроении. Она привезла сэндвичи из итальянского гастронома и только сейчас сообразила, что надо было предупредить об этом Фрэнка – муж как раз доставал из микроволновки запеченные макароны быстрого приготовления.