Предложение джентльмена - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бенедикт молча уставился в окно, соглашаясь со словами матери.
– Однако, - прибавила она, - если ты решишь соединить свою жизнь с женщиной, которая не принадлежит к нашему классу, можешь не сомневаться в моей поддержке.
Бенедикт пристально взглянул на нее. Не многие великосветские дамы сказали бы такое своим сыновьям.
– Ты мой сын, - просто сказала Вайолет, - и я жизнь за тебя отдам.
Бенедикт открыл было рот, но не нашелся, что ответить.
– Я не откажусь от тебя только потому, что ты женишься на женщине не нашего круга.
– Спасибо, - единственное, что смог выдавить из себя Бенедикт.
Вайолет вздохнула - достаточно громко, чтобы привлечь его внимание. Вид у нее был усталый, лицо грустное.
– Как бы я хотела, чтобы твой отец был сейчас вместе с нами, - проговорила она.
– Ты редко об этом говоришь, - тихо сказал Бенедикт.
– Но я всегда об этом мечтаю. - На секунду мать закрыла глаза и, открыв их, повторила:
– Всегда.
И внезапно все стало на свои места. Глядя на мать, наконец-то впервые осознав всю глубину любви родителей друг к другу, Бенедикт вдруг понял, что любит Софи. Любит всем сердцем. И лишь это имеет значение.
Он думал, что полюбил таинственную незнакомку с бала-маскарада. Думал, что хочет жениться на ней. Но понял теперь, что она лишь мечта, призрак, женщина, которую он так никогда и не узнал.
А Софи - это Софи. И кроме нее, ему никто не нужен.
* * *
Софи не слишком верила в судьбу, но после часа, проведенного с Николасом, Элизабет, Джоном и Элис Уэнтуорт - юными кузенами и кузинами Бриджертонов, - она начала думать, что, быть может, судьба смилостивилась над ней, не позволив ей получить место гувернантки.
Она страшно устала.
Впрочем, раздраженно подумала она, усталостью то состояние, в котором она пребывала в данный момент, никак нельзя было назвать.
Усталость не предполагает тихого помешательства, в которое она впала после общения с четырьмя малолетними отпрысками клана Бриджертонов.
– Нет, это моя кукла! - кричала Элизабет Элис.
– Нет, моя! - вопила Элис в ответ.
– А вот и нет!
– А вот и да!
– Ладно, ладно не ссорьтесь, сейчас я вас помирю, - заявил Николас и с важным видом направился к девчушкам.
Софи застонала от отчаяния. У нее было такое чувство, что десятилетнему мальчишке, разыгрывавшему из себя пирата, вряд ли подходит роль миротворца.
– Никому эта кукла будет не нужна, - заявил он, и в глазах его появился дьявольский блеск, - если я просто оторву ей…
Софи бросилась к детям с криком:
– Нет, ты этого не сделаешь, Николас Уэнтуорт!
– Но тогда они перестанут…
– Я сказала - нет! - решительно перебила его Софи.
Он взглянул на нее, явно прикидывая, стоит ли ее слушаться, и, решив, что стоит, отошел, что-то бурча себе под нос.
– По-моему, пора придумать новую игру, - шепнула Гиацинта.
– Совершенно верно, - ответила ей Софи тоже шепотом.
– Отдай моего солдатика! - завопил в этот момент Джон. - Отдай! Отдай! Отдай!
– Нет, у меня никогда не будет детей, - заявила Гиацинта. - Или еще лучше: я никогда не выйду замуж.
Софи хотелось сказать, что, когда Гиацинта выйдет замуж, в ее распоряжении наверняка будет целая армия нянек, чтобы помочь ей растить детей, однако решила оставить свое мнение при себе.
Джон схватил Элис за волосы, а та в ответ ткнула его кулаком в живот, и Гиацинта болезненно поморщилась.
– Ситуация выходит из-под контроля, - шепнула она Софи.
И внезапно Софи осенило.
– Давайте играть в жмурки! - воскликнула она. - Ну как, согласны?
Элис с Джоном радостно закивали, Элизабет тоже кивнула, однако не столь охотно.
– А ты что скажешь, Николас? - спросила Софи, обращаясь к последнему ребенку.
– Можно и сыграть, - медленно ответил он, не сводя с Софи мерцающих дьявольскими искорками глаз.
– Вот и отлично, - проговорила она деланно-веселым тоном.
– Только глаза завяжем тебе, - прибавил Николас.
Софи открыла было рот, чтобы возразить, но в этот момент остальные трое детей запрыгали и завизжали от восторга. Софи еще надеялась отказаться, но Гиацинта повернулась к ней и, насмешливо улыбаясь, сказала:
– Дети просят.
Участь Софи была решена. Она тяжело вздохнула - специально, чтобы порадовать детей, - и без возражений повернулась к Гиацинте спиной, чтобы та завязала ей глаза шарфом.
– Не просвечивает? - спросил ее Николас.
– Нет, - солгала Софи.
Поморщившись, мальчишка заявил Гиацинте:
– Шарф просвечивает. И как он только догадался?
– Завяжи еще одним.
– Это просто возмутительно, - пробормотала Софи, но тем не менее слегка наклонилась, чтобы Гиацинте было удобнее завязывать.
– Вот теперь нормально! - крикнул Джон. Софи одарила детей сладчайшей улыбкой.
– Ну, теперь все в порядке, - заявил Николас, похоже, взяв на себя роль руководителя. - Подожди десять секунд, чтобы мы успели отбежать.
Софи кивнула и, услышав дикий топот, истошно закричала:
– Смотрите, ничего не разбейте! - Однако крик ее не возымел на детишек никакого действиям. - Ну что, готовы? Молчание. Значит, да.
– Иду искать, - возвестила Софи.
– Мы тут! - послышался крик, сопровождаемый хихиканьем.
– Иду!
Снова хихиканье, громче прежнего. Софи споткнулась и чуть не упала.
– Где вы? - крикнула она уже с гораздо меньшим энтузиазмом.
– Мы тут!
– Тут!
– Тут!
– Сейчас я тебя поймаю, Элис, - предупредила Софи, решив начать с самой младшей и соответственно самой слабенькой девочки. - Вот погоди!
* * *
Сбежать Бенедикту так и не удалось. После того как мать вышла из гостиной, он опрокинул стаканчик бренди, о котором давно мечтал, и направился было к двери, но по пути его перехватила Элоиза, которая сообщила ему, что он ни в коем случае не должен уходить, поскольку мама приложила столько усилий, чтобы собрать всех детей вместе, потому что Дафна собирается сделать важное сообщение.
– Снова беременна? - спросил Бенедикт.
– Только сделай вид, что удивлен. Ты не должен был об этом знать.
– Никакого вида я делать не собираюсь. Я ухожу.