Роза Тибета - Лайонел Дэвидсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Я имею в виду, что я, черт возьми, не знаю", - сказал Хьюстон.
Хью отступил назад.
Ринглинг поднялся.
‘ Вы никого не оставите в монастыре дожидаться охранников, сахиб?
‘Нет’.
Мальчик несколько минут молча ехал рядом с ним. Он тихо сказал: ‘У меня есть два пистолета, сахиб. Они у меня под плащом. Один из них для тебя.’
‘Хорошо’.
‘ Я буду держаться поближе к вам, сахиб.
‘ Хорошо, ’ снова сказал Хьюстон.
Идея, казалось, прижилась.
Они ушли примерно на четверть часа, когда с холмов их начали звать голоса. Поскольку монастырь находился справа, а охранники пошли направо, они посмотрели направо; прошла минута или две, пока звук обманчиво разносился из стороны в сторону ущелья, прежде чем они поняли, что крики доносятся слева.
Они остановились, чтобы послушать, и Хьюстон обнаружил, что процессия тесно окружила его.
Можно было видеть, что крики исходили от двух монахов и охранника; теперь далеко слева, на противоположной стороне ущелья.
‘Что они кричат?’
Никто не мог разобрать, что они кричали, звук искажался в горах.
‘Должны ли мы позвать их, сахиб?’ Сказал Ринглинг.
‘Хорошо", - сказал Хьюстон, видя, что теперь нет смысла молчать. ‘Скажи им, чтобы спустились сюда’.
Вечеринка на вершине холма не закончилась.
‘Они машут, трулку. Они машут нам, чтобы мы подошли к ним. ’
‘Как? Где находится трасса?’
Этого тоже никто не мог сказать.
Он послал охранника рысью вперед, чтобы посмотреть, сможет ли он найти след. Они ждали, тесно прижавшись друг к другу. Позади них в разреженном воздухе снова зазвучали слабые отзвуки монастырского гонга.
Хью сказал: "Как, черт возьми, они туда забрались? Кажется, нет никакого пути вниз с того места, где они были. ’
‘ Может быть, это каменная стена, соединяющая одну сторону долины с другой, сахиб, ’ сказал Ринглинг. ‘Это было бы легче, чем спускаться. Мы видели это раньше.’
Они видели это раньше. За последние три дня они повидали всевозможных геологических чудаков.
Охранник побежал назад.
‘Там есть что-то вроде тропы, трулку, очень каменистая. Это трудный подъем.’
‘Куда ведет эта главная дорога?’
‘Впереди нас скалистый хребет. Дорожка продолжается под ней. Там произошел сильный обвал камня.’
В этом, казалось, был какой-то смысл. Было бы мало смысла в том, чтобы охранник опасно спускался вниз, чтобы увести их от камнепада, когда он мог сделать это с легкостью, просто пройдя по каменному мосту до места, откуда он мог видеть их приближение.
Группа на вершине холма теперь перестала кричать. Они тоже перестали махать. Они, должно быть, видели, как охранник выехал на поиски дороги, и теперь они стояли и ждали; они кричали достаточно, чтобы привлечь внимание.
- А как насчет этого? Сказал Хью.
Хьюстон повернулся к охраннику. ‘Этот камнепад – насколько он плох? Мы можем пройти мимо?’
‘Я не знаю, трулку. Я не знаю, заблокирован ли он дальше. ’
"Может быть, это то, о чем они кричали", - сказал Хью.
‘ Может быть.
Может быть, так оно и было. Он не мог видеть в этом ничего другого.
Он сказал с гораздо большей радостью, чем чувствовал: ‘Что ж, давайте попробуем’.
5
Как и сказал охранник, это был трудный подъем. Чтобы пощадить лошадей, верхом остались только женщины. Носильщики паланкина ругались, спотыкаясь под тяжестью Маленькой Дочери от одного покрытого льдом камня к другому.
Время от времени, когда их разделяли выступы скал, они теряли из виду три фигуры, силуэты которых вырисовывались на фоне горизонта. Однажды они потеряли их из виду на четверть часа. Хьюстон объявил привал для отдыха. Он обнаружил, что лежит один на каменной плите, рядом с ним верхом на лошади настоятельница, а Ринглинг следует за ним по пятам.
‘ Скоро пойдет снег, сахиб.
‘Да’.
В воздухе была серая плотность. Он не мог сказать, стало ли теплее. Он вспотел под своей меховой курткой, ветер свистел на каменистом склоне.
‘ Путь не перекрыт, сахиб.
"Отсюда трудно что-либо разглядеть’.
‘Она не заблокирована’.
‘Трулку’.
‘Я здесь, мама’.
‘Который час?’
‘ В девять часов.
‘Я слушал третий гонг. Я забыл, что мы, должно быть, миновали монастырь много миль назад. ’
Он посмотрел на тяжелую вуаль, ослепившую ее, а затем на монастырь, который теперь был виден ему очень ясно, менее чем в миле от него через ущелье.
Он сказал: ‘Когда это должно было прозвучать, добрая мать?’
‘ В половине девятого, через полчаса после второго, конечно.
‘Каковы первые два?’
‘Первое для пробуждения и молитв, второе для завтрака. Теперь они снова будут молиться, - сказала она и сама погрузилась в короткую молитву, сидя верхом.
Он увидел устремленные на него глаза мальчика, широко раскрытые от тревоги; и посмотрел вниз на тропу, по которой они пришли, и представил, какая будет паника, если он развернет их и пойдет обратно по ней.
Он сказал: ‘Нам лучше снова двигаться дальше’.
Наблюдатели все еще были там, ожидая, когда они вышли из-за навеса, все еще в нескольких сотнях футов над ними.
Вскоре после этого пошел снег; тропинка начала исчезать под белым покрывалом. Лошадь настоятельницы поскользнулась.
‘Трулку, мы должны снова отдохнуть. Лошадь устала.’
‘ Позже, мама. Через несколько минут мы сможем отдохнуть.’
‘Бедное животное потеет. У него также есть вес сумок. Я должен защищать всех животных, трулку.’
‘Когда мы доберемся до вершины, мама. Останавливаться здесь опасно.’
‘ Опасно для лошади?
‘Очень опасно для лошади’.
‘ Очень хорошо.
Он думал, что снежная завеса скрыла наблюдателей и что они, должно быть, ждут там, на вершине. Но это было не так. Группа достигла вершины и огляделась, обливаясь потом и тяжело дыша.
‘ Внизу, сахиб. Смотрите, они машут.’
С вершины холм снова устремился вниз; он легко опустился на широкую голую седловину земли. За седловиной он снова обрывался, очень круто, усеянный валунами склон резко спускался к реке, тонкой белой пенящейся полосе в полумиле внизу.
Два монаха и охранник спустились в седло; их следы были едва различимы на густо падающем снегу.
‘Во что, черт возьми, они играют?’