Барабаны осени. Книга 1. На пороге неизведанного - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейми уставился на тетушку, держа нетронутую гренку. А потом и вовсе уронил ее обратно на блюдо.
– Что-то у меня аппетита нет, тетушка. Подташнивает от мертвых девиц. – Он встал и оттряхнул полы сюртука. – Может, она ничья дочь или слуга, но сейчас она лежит во дворе и над ней вьются мухи. Прежде чем мы ее похороним, я узнаю, как зовут несчастную.
Джейми развернулся на пятках и вышел. Я осушила чашку и с тихим стуком опустила ее на стол.
– Простите, – извиняющимся тоном сказала я. – Я тоже не голодна.
Иокаста не шевельнулась. Выражение ее лица оставалось прежним. Покидая столовую, я заметила, как Майерс аккуратно сцапал последнюю лепешку.
К королевским складам в конце Хэй-стрит мы добрались примерно к полудню. Они стояли неподалеку от города, на северной стороне реки, где обнаружился даже причал для разгрузки товара. Казалось, приставлять туда охрану совершенно незачем – около строения не было ни души. Только желтоватые бабочки, которым нипочем жара и духота, без устали порхали над цветущими кустами.
– А что здесь хранят?
Я с любопытством уставилась на здоровенный склад. Огромные двойные двери были закрыты на засов, перед ними оловянным солдатиком застыл часовой в красном мундире. Рядом виднелась постройка куда меньшего размера, с поникшим на безветрии британским флагом. Скорее всего, там и обитал искомый сержант.
Джейми пожал плечами и отмахнулся от назойливой мухи. Их вокруг нас собиралось все больше и больше, даже несмотря на движущуюся повозку. Я тайком принюхалась, но уловила лишь едва заметный аромат тимьяна.
– Все, что Корона считает ценным. Меха из глубины страны, военно-морские припасы – деготь и терпентин. Но охраняют склад из-за спиртного.
В каждой таверне варили свое пиво, в каждом доме был свой рецепт яблочного бренди и вишневого вина. Однако более крепкие напитки оставила за собой Корона: обычный бренди, виски и ром ввозили в колонии крошечными партиями и под усиленной охраной, а потом продавали за огромные деньги по королевской лицензии.
– Что-то у них немного запасов, – кивнула я на одинокого стража.
– Да, корабли со спиртным приходят из Уилмингтона раз в месяц. Кэмпбелл говорит, что дни отправки постоянно разные, чтобы уменьшить риск ограбления, – рассеянно произнес Джейми. На его лбу залегла морщинка.
– Думаешь, Кэмпбелл нам поверил? Что она сама себя убила? – Я неосознанно оглянулась.
Джейми фыркнул.
– Конечно, нет, саксоночка, он не дурак. Но он добрый друг моей тетушки и не станет мутить воду, если его не вынудят. Будем надеяться, что никто шум не поднимет.
– Как хладнокровно, – тихо заметила я. – Раньше ты думал иначе… Хотя ты прав: если бы у нее был близкий человек, она не умерла бы.
Джейми уловил горечь в моем голосе и обернулся.
– Не хочу казаться жестоким, саксоночка, – мягко сказал он, – но бедняжка уже мертва. И я ничего не могу для нее сделать, разве что достойно похоронить. Я должен заботиться о живых, понимаешь?
Я вздохнула и коротко сжала его руку. Объяснить, что я чувствовала, мне не удалось бы в любом случае. Слишком сложно. Я застала эту девчонку еще живой, за считаные минуты до смерти, которую было никак не предотвратить. Несчастная умерла у меня на руках, и теперь душу раздирал тщетный гнев: где-то я допустила ошибку, черный ангел смерти меня обхитрил. Девчонка была почти одного возраста с Брианной, у которой в подобной ситуации тоже никого не будет рядом.
– Знаю. Просто… я как будто несу ответственность за нее в каком-то смысле.
– И я. Не бойся, саксоночка. Мы проследим, чтобы с ней обошлись как должно.
Джейми остановил лошадей под каштаном и, спрыгнув на землю, протянул мне руку.
Казарм рядом не оказалось. Кэмпбелл говорил Джейми, что десять солдат, прикрепленных к складу, живут в городе. Секретарь, который сидел в служебном кабинете, отправил нас в дом напротив, с изображением золотого гуся, где сержант, скорее всего, изволит обедать в данный момент.
Сержанта я увидела, стоило мне перешагнуть порог таверны, – он сидел за столом у окна. Шейный платок свободно болтался, мундир был расстегнут – доблестный воин явно наслаждался покоем в обществе кружки эля и остатков корнуолльской выпечки.
Джейми вошел вслед за мной, и его тень тут же заслонила солнце, чьи лучи пробивались сквозь открытую дверь. Сержант поднял голову. Даже в полумраке таверны я рассмотрела изумление на его лице. Джейми замер за моей спиной и буркнул что-то на гэльском. Непристойно выругался, насколько я поняла. Однако в следующий миг он уже шагнул вперед безо всяких колебаний.
– Сержант Мурчисон, – слегка удивленно произнес Джейми, будто встретил давнего знакомца, – не думал, что снова вас увижу… по крайней мере на этом свете.
Сержант явно придерживался того же мнения. Кровь прилила к мясистым, покрытым оспинами щекам, и Мурчисон резко встал. Деревянная скамья скрипнула по полу.
– Ты! – воскликнул сержант.
Джейми снял шляпу и вежливо наклонил голову.
– К вашим услугам, сэр.
Я наконец рассмотрела его лицо – спокойное на вид. Он был насторожен и потрясен, хоть и не так явно, как сержант.
Мурчисон постепенно взял себя в руки. Изумление сменилось легким презрением.
– Фрейзер… О, прошу меня простить, теперь ты мистер Фрейзер, так?
– Так, – ровным голосом согласился Джейми.
Что бы между ними ни приключилось в прошлом, сейчас лишние конфликты были ни к чему. Особенно когда в повозке, стоявшей снаружи, лежал страшный груз. Я тайком вытерла взмокшие ладони о юбку.
Сержант принялся медленно застегивать мундир, не сводя с Джейми глаз.
– Слышал, что сюда прибыл некий Фрейзер и теперь сидит на шее у госпожи Кэмерон из «Горной реки». – Он скривил пухлые губы. – Значит, ты?
Настороженность в глазах Джейми превратилась в сверкающий лед, но сам он продолжал приятно улыбаться.
– Госпожа Кэмерон – моя родственница. Я прибыл от ее имени.
Сержант запрокинул голову и смачно почесал шею. На бледной жирной коже проявилась глубокая красная полоса, словно кто-то пытался удушить его гарротой.
– Родственница, ха. Так может любой дурак сказать. Говорят, дамочка-то слепая, как летучая мышь. Мужа у нее нет, как и сыновей. Легкая добыча для прохвоста, который заявится и сообщит, что он родня. – Сержант ухмыльнулся и, мельком взглянув на меня, злобно уколол: – А это твоя шлюха?
– А это – моя жена, госпожа Фрейзер.
Джейми коротко стиснул пальцами подол камзола, ничем иным не выдав свои чувства. Он вскинул брови, изучая сержанта с бесстрастным любопытством.
– Сэр, а вы который из? Прошу прощения за свою далеко не идеальную память, но вынужден признать, что никогда не мог различить вас с братом.