Грешница в шелках - Мэдлин Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдвард снова зашагал по улице. Немного помолчав, ответил:
- Деньги - едва ли. Скорее - ради женщины.
- Ради женщины? - переспросил Джонатан с некоторым удивлением.
- Да, именно так. Я знал ее десять лет. И в общем-то… любил. Французы держали ее в тюрьме, и я думал, что смогу спасти ее. Алессандра… Она приняла меня как своего покровителя, и я всячески поощрял ее рассказы о том, что ей удалось услышать от других мужчин. Я и не подозревал, что она сочла мое любопытство подозрительным и обратилась к агентам из министерства. Но там позаботились о том, чтобы ее откровения продолжились.
- У вас был доступ лишь к той информации, которую она вам передавала?
- Если бы я передавал французам то, что знал в качестве члена правительства, меня быстро разоблачили бы. Ну а так… Видишь ли, я утешался мыслью, что все-таки не стал настоящим предателем. Дело в том, что большая часть моей информации оказывалась совершенно бесполезной для наших противников.
- За исключением одного-единственного случая, - процедил Джонатан сквозь зубы.
Эдвард покосился на племянника и со вздохом сказал:
- В данном случае ты напрасно обвиняешь меня, мой мальчик. Я не знал всех деталей твоего задания, поэтому никак не мог сообщить о нем французам. А после ужасных последствий я понял, что кто-то узнал о твоем задании. Но я не знаю, кто это был. Что же касается всего прочего, то я передавал лишь то, что узнавал от Алессандры. И таким образом я частенько вредил французам, так как вводил их в заблуждение, передавая совершенно ложные сведения.
Джонатан невольно рассмеялся.
- В ваших устах это звучит почти патриотично.
- Проклятие! Я прекрасно знал, чем занимался. Но так уж получилось, мой мальчик. К тому же передача противнику ложной информации и впрямь оказалась полезной тактикой. И поверь, я никогда не компрометировал тебя или тех других, с кем работал. Во всяком случае - осознанно. Клянусь тебе, Джонатан.
Они снова остановились и посмотрели друг другу в глаза. У Джонатана больше не оставалось вопросов к дяде Эдварду. И он почти не сердился на него. Хотя, конечно же, казалось странным, что Эдварда до сегодняшнего вечера никто никогда ни о чем не расспрашивал.
- Дядя, но неужели вас никогда не беспокоила мысль о том, что однажды кто-то получит задание, в результате которого вы будете уже не марионеткой, как во время войны, а жертвой?
Эдвард тяжело вздохнул, потом спросил:
- Именно это и случилось сейчас, Джонатан? Или ты действуешь по собственной инициативе?
- Война давно закончилась, дядя. А если кого-то все еще отправляют на выполнение такого рода заданий, то я ничего не хочу знать об этом. Что же касается моих действий, то в данном случае речь идет о личных мотивах… Однако мой кузен… - Джонатан сделал выразительную паузу. - Моему кузену все про вас известно, и он держит в своих руках вашу судьбу, ваше доброе имя и даже вашу свободу. Я полагаю, что быть его лакеем и жить в постоянном страхе - вполне достаточное для вас наказание. Я же не собираюсь вам мстить.
Дядя Эдвард промолчал, и Джонатан спросил:
- Так вам удалось ее спасти - ту женщину, ради которой вы пошли на это?
Эдвард пожал плечами:
- В каком-то смысле удалось. Во всяком случае, она выжила. Сейчас она живет около Ниццы с любовником-художником. - Отвернувшись, дядя снова зашагал по улице, и вскоре ночь поглотила его.
Проводив его взглядом, Джонатан пошел в другую сторону. Кто бы мог подумать, что Эдвард способен на предательство из-за любви к женщине? Но с другой стороны, эта причина была единственной, которую Джонатан еще мог понять. Так что он не очень-то осуждал дядюшку.
- Все это довольно странно, - сказала Селия. - Я нашла уже два других подходящих дома, а этот дом - все еще мой. Почему-то Энтони не торопится отбирать его у меня.
- Возможно, это входит в планы мистера Дарджента, - предположила Дафна. - Он хочет заставить тебя поволноваться. Потому что это дает ему право постоянно претендовать на твое внимание к нему.
Подруги остановились посреди сада после долгой прогулки вдоль клумб. А в это время Одрианна, сидевшая за столом на террасе, записывала в тетрадь все изменения и усовершенствования, которые они решили сделать в саду; Верити же составляла список новых растений, которые они намеревались посадить.
Селия с минуту обдумывала слова подруги, потом, нахмурившись, заявила:
- Но Энтони ведь должен понимать, что так не может продолжаться вечно. Он должен или предъявить свои требования, или окончательно отказаться от них. Конечно, хочется верить, что он сменил гнев на милость, но боюсь, я лишь напрасно отвлекла вас, пригласив заняться сегодняшним планированием.
Дафна с улыбкой покачала головой:
- Нет-нет, дорогая. Я всегда рада встрече с тобой. Ты очень хорошо сделала, что пригласила нас.
Они направились к террасе, и Одрианна при их появлении тотчас отложила перо.
- Я уже все записала, но ты должна сделать рисунки, Селия. Только боюсь, что одни женщины не справятся с этой работой.
- Я могу прислать наших садовников, - предложила Верити, все еще что-то писавшая.
- Но может быть… Может, мистер Олбрайтон захочет помочь тебе? - спросила Одрианна. - Ведь он всегда с готовностью оказывает тебе всяческие услуги, Селия. Делает полки… и тому подобное.
Воцарилось молчание. Недолгое, но весьма красноречивое. При этом Верити, стараясь скрыть улыбку, снова склонилась над своими листочками, а Дафна принялась внимательно разглядывать ближайшие кусты.
Селия вопросительно взглянула на Одрианну, и та, густо покраснев, пробормотала:
- У меня просто случайно вырвалось. Не обижайся, дорогая. Я совершенно забыла, что ты кое-что рассказала мне по секрету. Ну, о том, как он остался в доме Дафны, а потом Дафна сказала… - Изобразив смущение, Одрианна умолкла, но было ясно, что она с трудом удерживалась от смеха.
Дафна же, обняв Селию за плечи, с улыбкой сказала:
- Если ты, дорогая, довольна, то и мы тоже рады.
Довольна? Какое странное слово… Впрочем, она действительно была довольна. Их с Джонатаном отношения были очень хороши в последнюю неделю. И не только ночью, но и в другое время суток. А как он смотрел на нее по утрам, как целовал при прощании…
Но отчего же тогда она временами так грустила, словно жила одними воспоминаниями? Да, иногда она думала о Джонатане так, будто их отношения были уже в прошлом. И точно так же она думала про этот дом, который вскоре могла потерять.
- Поскольку мы все знаем, а теперь и ты знаешь, что мы все знаем, у меня есть предложение, - внезапно заявила Одрианна. - Сегодня вечером мы все идем в театр, Селия. Верити и Хоксуэлл присоединятся к нам в нашей ложе. Полагаю, присоединится и мистер Олбрайтон. Я хочу, чтобы ты тоже пришла.