Те, кто приходят из темноты - Майкл Маршалл Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джек, это глупая игра.
— Нет, — возразил я. — Вовсе нет.
На пирсе в мягком свете прогуливались туристы, они выходили из магазинчиков, торгующих сувенирами, или с подозрением изучали меню ресторанов. Я стоял, опираясь на перила, чувствуя, как узел у меня в животе сжимается все сильнее. Двадцать минут спустя я увидел женщину, спускающуюся со стороны Палисадов.[31]Я смотрел, как она входит на пирс и быстро пробирается сквозь толпу. Ей было около тридцати пяти лет, однако она выглядела моложе и была прекрасно одета. Она не смотрела по сторонам, двигаясь в известном только ей направлении. В правой руке она держала нечто, настолько выпадающее из общей картины, словно это был фотомонтаж, и я решил, что, наверное, ошибся.
Я пропустил ее и пошел следом.
К тому моменту, когда я подошел к концу пирса, она уже стояла там, опираясь на перила и глядя в сторону Венеции.[32]Желтое сияние фонаря на краю окружало ореолом ее фигуру. Рядом были и другие люди, но не слишком много — мы уже прошли рестораны и магазины и теперь находились на максимальном расстоянии от земли. Большинство желающих взглянуть на море доходили до этого места, кивали в сторону воды, а потом они возвращались туда, где можно что-нибудь купить.
Эми повернулась ко мне.
— Привет, ты меня нашел, — сказала она. — Ты знаешь свое дело.
Она выглядела странно. Выше, но компактнее. Словно, не предупредив меня, выпустили новую версию — Эми 1.1.
— Вовсе нет, — возразил я. — Это единственное место, которое я мог иметь в виду.
— Совершенно верно. Ну и зачем тогда нужны были тайны плаща и кинжала?
— Я хотел знать, не забыла ли ты.
Она закатила глаза.
— Перестань, Джек. Мы приходили сюда во время нашего первого свидания. И ты сделал мне предложение на этом самом месте. Мы… ну, ты знаешь. Едва ли я такое забуду.
— Хорошо, — сказал я, чувствуя, как меня окутали усталость и печаль, теперь я уже и сам не помнил, зачем устроил ей проверку.
Вздохнув, я встал рядом с Эми.
— Так что же все-таки происходит? — спросила она. — Конечно, я рада тебя видеть, но мне нужно пройти много миль, выполнить ряд обещаний и своротить целую гору работы, прежде чем я смогу лечь спать.
Я покачал головой.
— И что же это значит?
— Нет у тебя никакой работы.
— Ты о чем?
— Я звонил в твой офис, перед тем как уехал из дома.
Она оттолкнулась от перил.
— Дорогой, тебе пора перестать приставать к моим коллегам. Это выглядит не слишком…
— Завтра у тебя нет совещания.
Она склонила голову, фамильный жест Дайеров. Я видел, что она думает, как ей следует вести себя дальше.
— Это правда.
Вот оно. Да — я тебе солгала. Я ощутил, как ледяной ветер дует мне в затылок, хотя ночь была теплой и стоял штиль.
— Так что же ты тут делаешь?
— Я хотела повидать Натали.
— Она так не думает. Натали сказала, что ты ненадолго заехала к ней, но она не понимает зачем.
Передо мной зияла пропасть, и я отчетливо видел ее край, но все равно продолжал к нему приближаться.
— Так ты ее допрашивал? Ничего себе. Как жаль, что ты не был таким же предприимчивым, когда работал в полиции, Джек.
— Я никогда не хотел быть детективом. И ты это знаешь.
— А теперь у тебя появилось такое желание? Вовремя, ничего не скажешь.
— Просто это меня беспокоит.
— Почему?
— Из-за тебя. Потому что происходит то, чего я не понимаю. И ты не ответила на мой вопрос.
— Здесь ничего не происходит, милый.
Я достал сигареты. Вытащил одну и предложил пачку Эми — за все время нашего знакомства я так ни разу не поступал. Она молча посмотрела на меня.
— Я видел, как ты прошла мимо с сигаретой в руке, — сказал я. — И еще нашел пепел на веранде в ту ночь, когда вернулся из Сиэтла, но тогда я еще не понял. Я видел, как ты курила в то утро, когда я бегал, но тогда я решил, что это пар. Я ошибся.
— Джек, не будь смешным. Я не…
Она продолжала лгать, без особой надежды на убедительность. Мне даже не пришлось повышать голос, чтобы ее прервать.
— К тому же я нашел в кустах кучу окурков. И никак не мог понять, как кто-то мог там оказаться так, что ты его не заметила. На самом деле курила ты. Верно?
Она отвернулась. Собственная правота не доставила мне удовольствия.
— Так что же заставило тебя снова начать курить? Сколько прошло лет? Десять, двенадцать?
Эми не ответила, она поджала губы и смотрела куда-то в сторону. Она походила на девочку-подростка, стоически переносящую укоры за то, что вовремя не пришла домой, — требование не только глупое, но и несправедливое.
— Ты по той же причине начала пользоваться сокращениями в эсэмэсках?
— В каком смысле?
— Ты умная женщина. Думаю, ты поняла, о чем я.
— Я понимаю слова, но смысл от меня ускользает. Ты вступил на опасный путь, милый.
— Я так не думаю. А вот тебе следует привести свою голову в порядок. Что-то или кто-то туманит твой разум, и все твои фигуры рассыпались по доске.
— Я в полном порядке, — сказала она. — А вот ты едешь на красный свет.
Она выглядела настолько самоуверенной, что мне захотелось повернуться и уйти. На мгновение у меня даже возникло желание перебросить ее через перила. Наказать самозванку, укравшую у меня любимого человека.
— День рождения Аннабель, — вместо этого сказал я.
Она нахмурилась. А потом заговорила осторожно, словно входила в холодную воду:
— А это здесь при чем?
— Когда у Аннабель день рождения?
Тут до нее дошло. Она потерла лоб.
— О, проклятье.
— Ничего страшного, если смотреть на вещи глобально. Но…
— Конечно, это важно. Твою мать. Почему Натали ничего не сказала?
— Наверное, не хотела ставить тебя в неловкое положение.
— Натали? Неужели такое возможно?
— Пожалуй, нет. Но до отъезда из города тебе, пожалуй, нужно купить что-нибудь ребенку.
— Да, конечно. А что мы ей дарили в прошлом году?
— Понятия не имею, — ответил я. — Позвони Натали сегодня, извинись, а заодно попроси у нее совета относительно подарка.