Наваждение - Линкольн Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам говорит о чем-нибудь имя Хелен Пендергаст или Хелен Эстерхази?
Юрист задумался; похоже, он и вправду не припоминал.
— Нет. Никогда не слышал этих имен. То есть до вашего прихода, агент Пендергаст.
Пендергаст открыл для Хейворд дверцу «Бьюика». Прежде чем сесть, она заметила:
— Видите, все прошло гладко.
— Конечно. — Он закрыл дверь, обошел машину и скользнул на свое место. Его недовольство, казалось, улетучилось. — И довольно занятно.
— О чем вы?
— О том, каким вы меня представили нашему приятелю Филипсу. Дескать, я стану вредить ему, не дам его сыну поступить в колледж. Почему вы решили, что я стал бы говорить с ним иначе, чем вы?
Хейворд включила двигатель.
— Я же знаю вас. Прижали бы беднягу к стене, запугали бы до полусмерти. Я видела, как вы это делаете. А я вместо кнута использовала пряник.
— Почему?
— Потому что такой подход эффективнее, особенно с подобными людьми. Да и ночью лучше спится.
— Надеюсь, капитан, кровати в Пенумбре удобные?
— Совершенно.
— Вот и хорошо. Лично я нахожу их вполне приемлемыми.
Пендергаст стал смотреть вперед, на дорогу, и на лице его мелькнула тень улыбки. Совершенно неожиданно Хейворд поняла, что, быть может, и ошиблась насчет того, как агент стал бы разговаривать с Денисоном Филипсом-четвертым. А теперь уже не узнаешь.
Итта-Бена, штат Миссисипи
За городком дорога пошла через болота; с обеих сторон стояли кипарисы, и через их ветви просачивались слабые лучи утреннего солнца. Выцветшая табличка, почти незаметная среди зарослей, гласила:
Корпорация «Лонжитьюд фармасьютиклз»
Основана в 1966 году В будущее — с отличными лекарствами!
«Бьюик» трясся и дребезжал на скверной дороге, ударяя шинами об асфальт. В зеркальце заднего вида Хейворд увидела приближающееся пятнышко, которое вскоре выросло в «Роллс-ройс» Пендергаста. В то утро агент настоял на том, чтобы взять две машины — у него, мол, есть какие-то свои дела, однако, не сомневалась Хейворд, он просто искал предлог перебраться из прокатного «Бьюика» в свой уютный «Роллс-ройс».
«Роллс-ройс» быстро приближался, разгоняясь далеко за пределы дозволенной скорости; он перешел на левую полосу и пронесся мимо, так что «Бьюик» задрожал. Перед Хейворд мелькнул черный рукав и белая ладонь, поднятая в приветствии.
За поворотом Хейворд опять увидела «Роллс-ройс», который стоял у ворот фабрики. Пендергаст в здании охраны разговаривал с охранником. После долгой беседы, во время которой страж несколько раз бегал к телефону, обе машины пропустили.
Хейворд проехала мимо вывески с надписью «Фабрика Итта-Бена. Корпорация „Лонжитьюд фармасьютиклз“» на парковочную площадку и увидела, как Пендергаст проверяет свой «Кольт» сорок пятого калибра.
— Могут быть проблемы? — поинтересовалась она.
— Как знать. — Пендергаст убрал оружие в кобуру и похлопал себя по боку.
Засаженная росичкой лужайка вела к группе невысоких строений из желтого кирпича, которую с трех сторон окружали рукава то ли озера, то ли болота, заросшего водяными лилиями и ряской.
За деревьями виднелись и другие здания, частично разрушенные и покрытые плющом. А еще дальше дышала испарениями бескрайняя Черная Топь. Несмотря на ясный летний день, глядя на болото, Лора испытала легкий озноб. Про это место рассказывали много баек: истории о пиратах, привидениях и вещах еще более странных.
Хейворд смахнула с себя москита и вслед за Пендергастом вошла в главное здание. Служащая уже выложила на стойку два бейджика: один для «Мистера Пендергаста», другой — для «Мисс Хейворд». Хейворд схватила свой, прицепила к лацкану.
— Второй этаж, последняя дверь справа, — подсказала седовласая дама с широкой улыбкой.
Войдя в лифт, Хейворд заметила:
— Вы не сказали, что мы копы. Опять.
— Иногда полезно поговорить с людьми до того, как они об этом узнают.
Хейворд пожала плечами:
— А вам не кажется это слишком простым?
— Пожалуй, кажется.
— Кто будет говорить?
— В прошлый раз у вас прекрасно получилось, так не окажете ли честь снова?
— С радостью. Только теперь вряд ли получится быть добренькой. — Хейворд чувствовала успокоительную тяжесть служебного оружия, висевшего у нее на боку.
Лифт, скрипнув, остановился на втором этаже; детективы прошли по длинному, застеленному линолеумом коридору и оказались перед открытой дверью, за которой в большой приемной сидела секретарша. В дальнем конце приемной виднелась потемневшая от времени дубовая дверь.
Хейворд вошла первой. Секретарша, молодая и симпатичная, с собранными в хвост волосами и ярко накрашенными губами, оторвалась от работы.
— Садитесь, пожалуйста.
Хейворд и Пендергаст сели на темно-серый диван, рядом с которым стоял журнальный столик, где высилась стопка журналов с загнутыми страницами.
Секретарша говорила отрывисто и не вставая с места:
— Я Джоан Фармер, личный секретарь мистера Далквиста. Он будет занят весь день и просил меня узнать, чем мы можем вам помочь.
Хейворд подалась вперед.
— Боюсь, вы, мисс Фармер, помочь нам не сможете. Только мистер Далквист.
— Я уже сказала, что он занят. Может, вы объясните, что вам нужно? — Тон ее стал холоднее еще на несколько градусов.
— Он у себя? — Хейворд кивнула на закрытую дверь.
— Мисс Хейворд, я же ясно сказала — его нельзя беспокоить. Итак, чем мы можем вам помочь?
— Мы по поводу проекта, связанного с птичьим гриппом.
— Мне о таком проекте ничего не известно.
Тогда Лора предъявила ей свой полицейский жетон. Секретарша вздрогнула и внимательно на него посмотрела, а потом перевела взгляд на удостоверение Пендергаста, которое он достал по примеру Хейворд.
— Полиция и ФБР? Что же вы сразу не сказали? — Испуг быстро сменился нескрываемым раздражением. — Подождите здесь, пожалуйста.
Она подошла к двери, тихонько постучала, перед тем как войти, и плотно закрыла ее за собой.
Хейворд и Пендергаст одновременно поднялись и, не дожидаясь приглашения, вошли в кабинет — довольно уютную, хоть и почти по-спартански обставленную комнату. У большого стола, разговаривая с секретаршей, стоял человек, похожий больше на профессора, чем на генерального директора, — в очках, твидовом пиджаке и слаксах. Седые волосы были аккуратно причесаны, белые усы щеточкой при появлении гостей недовольно встопорщились.