Идущий в ночи - Хизер Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина села напротив Даррелла Фрая, сначала они говорили очень тихо, и он не мог разобрать, о чем они беседуют. Но через минуту разговор перешел на повышенные тона, и теперь он уже ясно различал слова.
— Сегодня. Ты слышишь меня, сегодня! — сказала женщина.
Она встала и удалилась прочь, громко цокая шпильками по выложенному мозаикой полу.
Когда Диллон приехал в полицейский участок, к своему удивлению он встретил там Дуга Тарлтона. Дуг был в повседневной одежде, без своего медицинского халата, он пил кофе, сидя в комнате для переговоров, где Джерри Чивер устанавливал телевизор и плеер, чтобы они могли просмотреть записи.
— Док, что ты здесь делаешь? — спросил Диллон.
Тарлтон улыбнулся:
— Отдыхаю. А то я слишком много времени провожу по локоть в крови и в кишках.
— Но ты же патологоанатом, — напомнил ему Диллон.
Тарлтон рассмеялся:
— Знаю. Но детектив Чивер решил немного развлечь меня. Вот я и приехал сюда. Ты не возражаешь?
— Нет, конечно, — пробормотал Диллон.
Техником был молодой сотрудник полиции по имени Дрейк Бартон.
— А где Сара Клей? — спросил Диллон.
— В морге, занимается трасологическими уликами, — объяснил Тарлтон. — Девушка очень амбициозна и много работает.
— Это верно, — согласился Диллон.
Он посмотрел на молодого техника, надеясь, что юноша окажется не менее смышленым, чем Сара.
— Вы можете показать записи с камеры, расположенной над столом для игры в кости, которые были сделаны незадолго до убийства? — спросил он.
— А что ты ищешь? — спросил Чивер.
— Возможно, Таннер Грин играл в «Солнце» незадолго до смерти, — пояснил Диллон.
— Конечно, я перемотаю, — сказал техник. — Как далеко? Здесь несколько часов записи.
— Отмотайте часа на три назад в режиме ускоренной перемотки, я скажу вам, когда остановиться, — сказал Диллон.
— Хорошо, — ответил Бартон.
Пленка начала крутиться. Диллон смотрел, как крупье и посетители бегают вокруг столов, будто они герои мультфильма, но Таннера Грина он среди них не заметил.
Затем появился и Грин. Он играл за тем же столом, на котором потом умер.
— Будь я проклят, — выпалил Чивер.
— Выходит, он появился здесь не случайно, — заметил Тарлтон.
Диллон пожал плечами.
— Мы всего лишь выяснили, что Таннер Грин был здесь до убийства, — заметил он. — Отмотайте еще назад, — попросил он техника.
В этот момент Диллон заметил Даррелла Фрая. Он выполнял свои обычные обязанности, но было видно, что Фрай нервничает. Диллон подумал, что он напомнил ему хорька.
Он явно чего-то ждал.
Диллон понимал, что дело было не только в его антипатии к Фраю. Этот человек вел себя очень подозрительно.
— Подождите — снова сказал он, — Отмотайте назад, а потом покажите этот фрагмент еще раз в режиме замедленного воспроизведения.
— Он заказал выпить. Вполне обычный поступок для посетителя казино, — заметил Чивер.
— Прокрутите еще раз, — настоял Диллон.
— Что-то здесь не так. Я тоже обратил на это внимание, — сказал Тарлтон.
— Что? — поинтересовался Чивер. Его раздражало, что он не видит того, что замечают остальные.
Техник Бартон медленно ответил:
— Знаете, существуют такие картинки, где изображение меняется в зависимости от угла зрения? А еще есть игра «найди десять отличий».
— Воспроизведите этот фрагмент еще раз, — попросил Диллон.
Пленка начала перематываться.
— Стойте! — воскликнул Диллон. — Вот оно.
— Что? — на этот раз даже Тарлтон был сбит с толку.
— Официантка, которая смешивала коктейли, — сказал он.
— А что с ней такого? Симпатичная... казино старается брать на работу хорошеньких девушек, — сказал Чивер.
— Нет; нет. Позади нее еще одна девушка. Они обе в саронгах[4], но у них разные костюмы.
На первый взгляд платья девушек были одинаковыми, но одежда официантки, которая обслуживала Таннера Грина, отличалась от остальных. У девушки рядом с ней, как и у других официанток, попугаи на платье были темно-зеленые и располагались симметрично. У этой же девушки попугаи были светлее и размещались несколько иначе.
— Найди, чем отличается одна картинка от другой, — пробормотал техник.
— Это что-то значит? — спросил Тарлтон.
Диллон посмотрел на Джерри Чивера:
— Вы можете позвонить в казино и выяснить, существуют ли у них различия в форме официанток?
— Сейчас узнаю, — сказал Чивер и взял трубку телефона.
Тарлтон встал и вплотную подошел к экрану, заслонив Диллону обзор.
— В чем дело? — спросил Диллон.
Тарлтон продолжал смотреть на экран.
— Черт, даже не знаю. Но что-то здесь не так. И это не укладывается у меня в голове. Возможно... — Он сел не отрывая глаз от экрана. — А, ладно. Я не могу понять. К тому же мне пора возвращаться. Спасибо, что разрешили мне немножко поиграть в полицейского. Кажется, я что-то заметил, и я позвоню вам, когда все выясню.
Джесси не могла припомнить, чтобы ложилась на кровать своего дедушки, и все же ей казалось, что она лежит рядом с ним, почти как во времена ее детства, когда они вместе ездили на озеро. Они расстилали на земле большое полотенце, ложились на него, смотрели на облака и фантазировали, превращая эти редкие белые клочья в небе Невады в волшебных животных.
Сегодня облака были странными. Они заволокли почти все небо. Тимоти указывал на них и говорил:
— Смотри, ты видишь его? Это Билли Тайгер. Не бойся его. Он — семинол, его захватили в плен и отправили на Запад, но ему удалось бежать, и вместе с вождем Сидящим Быком они вступили в бой с белыми.
— Как поживаете, мистер Тайгер? — вежливо спросила Джесси, теперь, когда Тимоти указал на него, она тоже смогла его увидеть.
— Он хороший друг, — сказал Тимоти.
Джесси было немного грустно, что он ищет друзей в облаках или на стенах, но она ничего не сказала ему.
Джесси слишком сильно любила дедушку, чтобы ранить его чувства.
— Билли Тайгер показывает мне прошлое, — сказал Тимоти. — Он и тебе его покажет.
Когда Тимоти начал описывать город с длинной центральной улицей и дорогой, изрезанной колеями, облака раздвинулись. Подул легкий ветерок, он принес с собой горячий воздух и песок из пустыни. На дороге то здесь, то там прыгали перекати-поле. На одном из домов Джесси увидела большую вывеску с надписью «Хрустальная канарейка». В другом доме располагался банк. В конюшне стояли лошади. Люди были одеты в старинные одежды, все женщины — в длинных платьях, часто из пестрого ситца, и в шляпках, которые защищали их от палящего солнца.