Танцующие тени - Патриция Поттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нейт свернул на проселок. Саманта заметила, что взгляд его то и дело устремляется к зеркалу заднего вида.
— Единственный ответ, который приходит мне в голову, — информация, которой обладает твоя мать, касается третьего лица. Но что это за лицо — мы можем узнать только от нее самой.
— А что ты думаешь о Нике? — не выдержала Сэм. Нейт помедлил, подбирая слова.
— Все эти годы я был убежден, что он отмывает деньги для отца. Но того, что произошло с тобой, он явно не ожидал. И это ему совершенно не по душе. Это я понял по его лицу, когда говорил с ним в больнице.
— Нужно ему позвонить. Что, если он тоже в опасности?
— Поверь мне, Николас Меррит сумеет о себе позаботиться, — сухо ответил Нейт.
Саманта взглянула на него.
— Почему ты так ему не доверяешь?
Нейт на миг отвел взгляд от дороги.
— Не люблю людей, которые говорят одно, а делают другое. Меррит твердит, что от семьи ему ничего не нужно — а сам начал свой бизнес на отцовские деньги. Твердит, что не желает иметь с родными ничего общего — а сам в последний год встречался с отцом по нескольку раз в неделю.
— Наверно, знал, что отец смертельно болен.
— Мерритта сам об этом узнал только два месяца назад.
Саманта удивленно расширила глаза.
— Мы прослушивали его телефоны, — спокойно, словно это само собой разумелось, объяснил Нейт. — С разрешения суда, естественно.
— А он об этом знал?
— Конечно, знал. Поэтому часто менял сотовые телефоны. Но мы тут же идентифицировали и прослушивали большинство из них, если не все. Кстати, именно благодаря прослушиванию мы нашли тебя.
— Как?
— Томми Камда звонил твоему отцу из Колорадо. Определить, откуда пришел звонок, не слишком просто, но возможно.
— Значит, если я звонила матери с телефона, который прослушивался…
— Если абонент достаточно долго остается на связи, современное оборудование позволяет определить его местонахождение с точностью до номера дома.
— И у многих есть такое оборудование?
— К сожалению, у многих.
— Как ты думаешь, Ник… он может знать, где моя мать?
Нейт молча пожал плечами:
— Мне нужно с ним поговорить.
— Я это организую. Но прежде всего нам нужно найти надежное укрытие.
Саманта кивнула, решив для себя, что, если Нейт ей не позволит, она сделает это сама — позвонит в Бостон из телефона-автомата где-нибудь на людной улице. Она должна рассказать Нику, что по пятам за ней идет неведомый враг. Должна услышать его ответ. Должна убедиться, что ему можно верить.
— Ник, кажется, считает, что ты… что у тебя есть какие-то личные причины ненавидеть семью Мерритта, — осторожно заметила она.
Нейт молчал. Молчал долго — минуту или две; взгляд его не отрывался от дороги, но Саманта заметила, что он напряжен, как струна. Наконец он произнес — глухо, невыразительно:
— Твой дед убил мою мать.
Саманта ахнула, пораженная его словами больше, чем выстрелами убийцы. Чеканное лицо Нейта было непроницаемым, но костяшки пальцев, сжимающих руль, побелели, выдавая его истинные чувства.
— Но… как? За что?
— Она работала официанткой в ресторане, где он и его люди часто обедали. Однажды она вошла с подносом в отдельный кабинет, где Мерритта обсуждал с кем-то из своих подчиненных предстоящее убийство государственного служащего. Мать не сумела скрыть свои чувства: она уронила поднос и бросилась бежать.
Саманта слушала, холодея от ужаса в предчувствии страшной развязки.
— Мать понимала, что ей грозит. Она хотела бежать к подруге, жившей в Пенсильвании, — сухим, безжизненным голосом продолжал Нейт. — Но сначала заехала за мной в школу. У ворот школы нас уже ждали. Двое убийц, сидевших в машине, открыли огонь. Мама закрыла меня от пуль своим телом. И истекла кровью у меня на глазах.
— Как же ты узнал, кто… — прошептала Саманта, всей душой надеясь, что произошла какая-то ошибка, что Нейт напрасно обвиняет ее родных.
— Она все мне объяснила. Сказала, что мистер Мерритта очень на нее рассердился, поэтому нам надо уехать. Я знал, кто такой мистер Мерритта. Видел его, когда мать брала меня с собой на работу.
— А потом?
— Потом я попал в приют.
— Сколько же тебе было лет?
— Восемь, — ответил он, и на щеке его дернулся мускул.
— Неужели у нее не было родных?
— Нет. Моего отца убили во Вьетнаме. Это мать так говорила, а как было на самом деле, я не знаю. Может быть, он просто сошелся с ней и бросил, когда она забеременела. Но она меня не бросила. Она жила ради меня — и в конце концов спасла меня ценой собственной жизни.
Сэм почувствовала, как к горлу подступают рыдания. Все страхи, пережитые ею в последние несколько недель, не шли ни в какое сравнение с этим ужасом. Восьмилетний мальчик, на глазах у которого убили мать… Она заморгала, чтобы скрыть слезы.
— Ник об этом знает?
— Понятия не имею, — равнодушно ответил Нейт.
— А Пол Мерритта?
Он покачал головой:
— Думаю, все они об этом убийстве давно позабыли. Подумаешь, какая-то официантка, оказавшаяся не в то время не в том месте… — В голосе его звучала горечь
— А твой партнер знает?
— Нет. Никто в ФБР не знает. Иначе меня близко бы не подпустили к делу Мерритты.
Оторвавшись от дороги, Нейт посмотрел на нее, и Саманта отвела взгляд. Она не в силах была смотреть в его пронзительные зеленые глаза — глаза, перед которыми — теперь она это знала — слишком часто вставала страшная сцена убийства. И все же, несмотря на ужас и потрясение, в глубине души она радовалась тому, что Нейт решился доверить ей свою тайну.
— Мне так жаль…
— Не извиняйся. Ты здесь ни при чем.
— Нет, я не об этом. Мне страшно жаль… того маленького мальчика.
— Тот мальчик вырос.
— Но ему по-прежнему больно1
— Со временем боль притупляется.
— Но остается ненависть…
— Верно, — просто ответил он. — Ненависть остается.
— Ты сказал, что можешь потерять работу?
— Так и есть. Я ослушался прямого приказа, а это дело серьезное.
Она изогнулась на сиденье, заглядывая ему в лицо.
— Из-за меня?
— Из-за тебя, — подтвердил он. — В первый раз за двадцать семь лет я нашел для себя что-то важнее мести.
По выражению его лица, по едва заметной дрожи в голосе Сэм поняла: он говорит искренне.