Телохранитель - Деон Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом я вышел и на веранду, выходящую на обмелевшую речку-ручей. Тихо журчала вода. Все звуки перекрывало жужжание насекомых. В густой чаще на том берегу пели птицы. В листве, словно привидения, кувыркались обезьянки. У воды приземлился большой серый ибис и начал целенаправленно тыкаться длинным клювом в невысокую траву.
Я снова мысленно прошелся по всем пунктам плана. Сверился с часами: 16:43.
Позвонил в справочную, выяснил три телефонных номера. Записал их на листке Эммы карандашом.
По первому номеру я позвонил сразу — реабилитационный центр «Могале».
Мне ответила девушка-доброволец со скандинавским акцентом. Я попросил позвать к телефону Донни Бранка. Она попросила меня подождать. Я слышал, как его зовут.
— Подождите, пожалуйста, он сейчас подойдет.
Потом я услышал его голос:
— Донни Бранка у телефона.
— Донни, говорит Леммер. Я приезжал к вам с Эммой Леру.
— Ах, мне очень жаль. Мы слышали о несчастном случае.
— С нами произошел не несчастный случай, и вы это знаете.
— Не уверен, что вполне понимаю вас.
— Донни, по-моему, пора перестать прикидываться. Слушай меня внимательно!
— Мне не нравится ваш…
— Заткнись и слушай, Донни!
Он заткнулся. Я долго думал над тем, что ему сказать. Все основывалось на точном подсчете, но самое главное — способ изложения. Мне нужно было говорить агрессивно и напористо. Я не мог допустить, чтобы он догадался о пробелах в моих познаниях.
— Я нахожусь на ферме под названием «Мотласеди», между Грин-Вэлли и Марипскопом, ехать туда надо по проселочной дороге. Даю тебе сорок восемь часов на то, чтобы ты сказал мне, где находится Коби де Виллирс. Если через сорок восемь часов я не получу от тебя вестей, я намерен сообщить все, что мне известно, в газеты и начальнику полиции Лимпопо.
Я дал ему время, чтобы он переварил услышанное.
— Донни, знаю, о чем ты сейчас думаешь. Ты гадаешь, сколько мне известно. Я тебе помогу: я знаю все. Знаю о ваших ночных похождениях. Знаю об оружии, которое вы прячете от полиции. Знаю, что́ нашел Франк Волхутер в комнате Коби, — кстати, Донни, оно было вовсе не на книжной полке.
Самый старший козырь я приберег на конец. Я долго размышлял над этой фразой.
— А еще я знаю, Донни, что буквы «H.B.» не имеют никакого отношения к барсукам медоедам. Итак, сорок восемь часов. Ни о чем другом я с тобой разговаривать не буду. Ты знаешь, чего я хочу.
Я нажал красную кнопку и вытер пот со лба.
Медленно выдохнул воздух.
Следующим на очереди был Богатенький Карел. Должно быть, он увидел на дисплее ее имя, потому что сразу воскликнул:
— Эмма, что с тобой? Я так волновался за тебя!
— Говорит Леммер. У меня не слишком хорошие новости.
— Где Эмма? — В его вопросе слышалась не озабоченность, а приказ.
— Карел, она в больнице. Произошел несчастный случай.
— Несчастный случай? Что за несчастный случай? Что она делает в больнице?
— Карел, если вы помолчите, я все расскажу.
Он не привык к такому тону. От изумления он замолчал довольно надолго.
— В субботу на нас напали трое вооруженных людей. Эмму ранили; кроме того, она сильно ударилась головой. Сейчас она находится в реанимации в клинике Саусмед в Нелспрёйте. Ее лечащего врача зовут Элинор Тальярд. Позвоните ей, если хотите подробно узнать о состоянии Эммы.
Он больше не мог сдерживаться.
— В субботу! — заорал он на меня. — В субботу?! А вы звоните только сейчас?
— Карел, успокойтесь.
— Прошло целых три дня! Да как вы сейчас посмели позвонить мне? Насколько тяжело состояние Эммы?
— Карел, заткнись и слушай. Я ничего тебе не должен. Я вовсе не обязан был тебе докладывать и звоню только из вежливости. Я знаю, кто напал на нас. И собираюсь переловить их, всех до единого. Не ради тебя. Ради Эммы. Я нахожусь на ферме под названием «Мотласеди», между Грин-Вэлли и Марипскопом, ехать туда надо по проселочной дороге. Когда я до них доберусь — всего лишь вопрос времени.
Я надеялся, что Карел задаст тот вопрос, которого я ждал. Он не разочаровал меня.
— Кто? Кто это был?!
— Долгая история, а сейчас у меня нет времени. Я расскажу тебе, когда все закончится. Осталось недолго. Но скандал будет грандиозный.
— Предполагалось, что вы будете ее защищать — это ваша профессия!
— Пока, Карел! — Я отключился.
Я понимал, что он сразу же перезвонит, и засек время. Телефон Эммы зазвонил через девятнадцать секунд. На дисплее высветилось: «Карел». Я сбросил соединение. Снова подождал. На сей раз прошло двадцать секунд. Сбросил. Еще девятнадцать секунд, и телефон зазвонил снова. Я решил, что он будет перезванивать три раза, но Карел был целеустремленным богатым африканером. Он перезванивал целых шесть раз перед тем, как сдаться. Я так и видел его в его «норе», злого, возмущенного, с сигарой между пальцами. Он, наверное, расхаживает по комнате, пытается вспомнить, что я сказал о больнице и враче. Позже он туда позвонит. Настало время сделать третий звонок. Я набрал номер.
— Отдел особо тяжких преступлений. Чем я могу вам помочь?
— Пожалуйста, соедините меня с инспектором Джеком Патуди.
— Подождите.
Дежурная переключила меня на другую линию. Гудки. Наконец, она снова сняла трубку.
— Вы еще здесь?
— Мне нужен инспектор Джек Патуди.
— Инспектора нет на месте. Хотите ему что-нибудь передать?
— Да, пожалуйста. Передайте ему, что звонил Леммер.
— Кто?
— Леммер. Лем-мер.
— Хорошо. Что ему передать?
Я нагло соврал:
— Передайте, что я знаю, кто дал записку Эдвину Дибакване.
— Эдвину Дибакване?
— Да.
— Я передам. Как ему с вами связаться?
— У него есть мой номер телефона.
— Хорошо.
Для перестраховки я позвонил еще в штаб-квартиру ЮАПС в Худспрёйте, намереваясь оставить ему послание такого же содержания, но, к моему удивлению, мне сразу ответили:
— Соединяем с инспектором Патуди!
Потом я услышал его неприветливое:
— Да?
— Джек, говорит Леммер.
Несколько секунд молчания.
— Чего ты хочешь?
— Я знаю, кто дал записку Эдвину Дибакване.
— Кто?
— Не скажу. Сначала я хочу, чтобы ты извинился за вчерашнее. Твои манеры оставляют желать лучшего. Надеюсь, твоя матушка не знает, как ты себя ведешь.