Свадьба Сильвы - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я пишу, чтобы сообщить Вам, что в результате…
Перо у Сильви вновь зависло. Можно ли выразить словами то, что между ними произошло? Ее неожиданную нежность, ее радость, которая слезами вырвалась наружу.
Он спросил, почему она плачет, а она все твердила: «Все нормально». Быть может, она бы и объяснила ему тогда, что почувствовала, но внезапно позвонила Джози. Она была в панике. Поп-дива Долорес накачалась наркотиками и напрочь сошла с катушек за полчаса до начала своей вечеринки. К тому же вот-вот должен был появиться кондитер с трехэтажным тортом. И Сильви просто сказала: «Мне пора».
Ну, давай же, Сильви, соберись! Не осложняй.
…в результате нашей недавней встречи в июле этого года я ожидаю ребенка.
Я приняла решение рожать одна и ни в коей мере не собираюсь возлагать на Вас ответственность за то, что между нами произошло. Я в состоянии содержать как себя, так и моего будущего ребенка. Я пишу Вам не потому, что хочу от Вас чего-то потребовать, а потому, что считаю, что вы имеете право знать о том, что у меня родится Ваш ребенок. Если у Вас возникнет желание в той или иной мере принимать участие в его жизни, я не стану препятствовать этому.
Спешу заверить Вас в том, что сама я не стану искать с Вами встречи и никогда не упомяну об этом, если наши дороги случайно где-либо пересекутся. Если Вы не ответите мне, я буду считать, что Вы не желаете быть никоим образом вовлеченным.
Ваша Сильви Смит.
Сильви хотела отправить письмо почтой, но потом сообразила, что будет надежнее, если она сама отнесет его и опустит в почтовый ящик Тома. Получив от Тома чек на свой гонорар, Сильви обнаружила, что он выплатил ей не восемьдесят, как они договаривались, а все сто процентов, и решила вернуть разницу, которая в сложившейся ситуации несколько смущала ее. Сначала она хотела сделать это через секретаря, но та монотонно отвечала, что Тома нет в стране. Тогда Сильви просто отправила к нему в офис счет, равный этим злополучным двадцати процентам, вместе с сопроводительным письмом.
Том сумел купить последний билет на самолет в Лондон. Четыре месяца… Четыре месяца он путешествовал, не останавливаясь. Словно спасался бегством, сжигая в своей памяти воспоминания о Сильви Смит, о слезах, что лились по ее щекам в тот день.
Когда его семя в оглушительной тишине низверглось в ее лоно, он почувствовал себя охотником, вернувшимся домой с самой дорогой добычей в мире. Затем он увидел ее слезы и понял, что натворил. Она твердила: «Все нормально» и «Мне пора», а ему так хотелось прижать ее к себе и не отпускать. Не такой уж он чурбан, он сразу догадался: она ушла вовсе не потому, что спешила на работу. Вовсе нет. Она была потрясена. Шокирована. Быть может, оскорблена, обижена. Вот почему он решил сейчас, хотя и прошло немало дней, недель, месяцев, встретиться с ней, посмотреть ей в глаза и попросить прощения. Он будет умолять ее простить его за то, что он сделал.
Перед тем как пройти паспортный контроль, Том остановился у газетного киоска — должен же он чем-то занять себя во время двенадцатичасового перелета — и увидел перед собой лицо той женщины, которая не покидала его мечты ни днем, ни ночью. Она улыбалась ему с обложки последнего номера журнала «Звездная жизнь». В следующую секунду Том разглядел броский заголовок: Сильви на пороге счастливых перемен.
Том взял в руки журнал, раскрыл его. Фотография на обложке была неполной. Внутри журнала на той же самой фотографии Сильви позировала с высоким светловолосым мужчиной. Сопроводительный текст гласил:
Наша любимая Сильви Смит, которая только что сообщила о том, что летом этого года ожидает ребенка, запечатлена на этой фотографии с другом своего детства, недавно разведенным графом Мелчестерским. Нам приятно видеть их снова вместе такими счастливыми. Надеемся, что звон свадебных колоколов не заставит себя ждать.
Том прочитал текст дважды, затем швырнул журнал в ближайшую мусорную корзину и стремительно вернулся к кассе, чтобы обменять свой билет.
— Куда вы хотите лететь, мистер Макфарлейн?
— На край света.
Джози Фоулер растянулась на роскошном кожаном диване офиса «Эс-Ди-Эс Ивентс». Закинув ноги на валик и прикрыв ладонью глаза, она протяжно застонала.
— Не выспалась? — спросила Сильви.
— Не выспалась и еще кое-что, — ответила Джози и добавила. — Но я должна сказать тебе, Сильви, что ты самый лучший организатор свадеб в мире.
— Организатор торжеств, — поправила ее Сильви. — Впрочем, это такая же работа, как и все остальные, Джо. Так значит, вчера все прошло по плану?
Джози театрально прижала руки к груди и, несмотря на свой малиновый ирокез и прикид в лучших панк-традициях, продекламировала, словно актриса, играющая королеву:
— О, помилуйте! Да как же может «Эс-Ди-Эс Ивентс» от плана отклониться?
— Как любил говаривать мой дедушка, — улыбнулась Сильви, — план — это первая потеря любой битвы.
— Это, должно быть, тот самый дедушка, что был полковником?
— Уж конечно, не тот дедуля-плейбой, что прожигал свою жизнь на вечеринках, — смеясь, ответила Сильви. — У того дедушки представления о плане сводились к тому, чтобы заказать для вечера столько шампанского, чтобы в нем могла плавать целая боевая флотилия, а обо всем остальном, включая счет на оплату, должен был позаботиться кто-нибудь другой.
Сильви отметила что-то в плане, висевшем на стенах офиса. Это был план одной из серебряных свадеб. Затем положила руку на поясницу и осторожно выпрямилась.
— С тобой все в порядке? — спросила Джози. — Присядь. Я сама все сделаю.
— Все уже сделано. — Сильви махнула рукой, давая понять, что с ней все в порядке. — Не суетись. Расскажи лучше, как прошла вчерашняя свадьба.
— Все было великолепно. А ты, похоже, никак не можешь забыть про ту невесту, которая сбежала с Квентином?
— Нет! — легендарное спокойствие Сильви изменило ей. — Нет! Единственное, за что я не могу отвечать, так это за невесту, которая решила сбежать с собственной свадьбы. Даже если она убежала с одним из моих подчиненных.
— Боже мой, это было полгода назад. Жених и тот уже забыл об этом, — предположила Джози.
— Я бы не сказала. — Сильви знала только то, что он не ответил на ее письмо. — Давай сосредоточимся на вчерашней свадьбе, — попросила Сильви, спасаясь от воспоминаний о том долгом дне, который она провела вместе с Томом Макфарлейном.
— Все прошло просто великолепно, — Джози сбросила ноги с валика на пол и подошла к висевшему на стене плану. — С того самого момента, когда невеста появилась в своем волшебном экипаже, и до последнего фейерверка, потухшего в полуночном небе. Просто идеально!
— Идеально не бывает, — покачала головой Сильви.
— Хористы пели как ангелы. — Джози загнула один палец. — Еда была изумительная. — Девушка загнула еще один палец и продолжала перечислять достоинства прошедшей свадьбы, чтобы успокоить свою начальницу. — Струнный квартет не фальшивил. Даже солнце сияло. Ну что там могло случиться?