Оладья гнева - Сара Фокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаешь случайно парня по имени Дэрил? Довольно высокий, худой, темные волосы.
– Кажется, это Дэрил Уиллис. А что?
Я поднялась по ступенькам на крыльцо.
– Он ошивался вокруг мастерской Джимми. Странный он какой-то, – сказала я, усаживаясь в кресло.
Бретт сел рядом.
– Он не сказал, что он здесь делал?
– Сказал, что решил пойти по короткому пути до дороги, но я ему не поверила.
– Надеюсь, он тебя не побеспокоил?
– Нет, но я надеюсь, что он здесь больше не появится.
– Если что – дай знать. Поговорю с ним. Или с Майклом.
– С Майклом?
– Майкл Даунз. Не знаешь его?
– Он был сегодня утром в закусочной.
– Дэрил и его девушка Тина снимают у него комнату. Для Дэрила Майкл что-то вроде старшего брата.
Я кивнула, но издалека послышался звук машины, и я не обратила внимания на слова Бретта.
– Это Рэй, – сказал Бретт, вставая с кресла.
Я тоже поднялась и растерла руки. Хотя я и была в толстовке, было еще слишком прохладно, чтобы сидеть на улице.
Услышав, как хлопнула дверь, я посмотрела на Бретта: он глядел на океан, лицо его было серьезно. Почувствовав внезапный прилив благодарности, я коснулась его руки. Когда на меня взглянули его голубые глаза, я слабо улыбнулась:
– Спасибо тебе. Спасибо, что пошел со мной, когда стало известно о Джимми. И что здесь со мной. Жаль, конечно, что снова мы встретились именно при таких обстоятельствах…
Его улыбка тоже была грустной.
– Обстоятельства не самые удачные, но я рад, что оказался рядом.
– Я тоже.
Еще мгновение мы смотрели друг другу в глаза, а затем Бретт кивнул своему дяде, который поднимался на крыльцо.
– Рэй, это Марли МакКинни.
– Мисс МакКинни, я шериф Рэй Джорджсон, – сказал шериф, коротко кивнув мне. – Вы родственница Джимми?
– Да, – ответила я. – Он был двоюродным братом моей бабушки.
Джорджсон снял шляпу, провел рукой по темным волосам и проговорил:
– Примите мои соболезнования.
– Спасибо.
– Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?
– Конечно, задавайте.
Я указала на кресло, в котором пару минут назад сидел Бретт.
– Я сейчас вернусь. – Бретт сделал несколько шагов по направлению к ступенькам. – Марли только что наткнулась на Дэрила Уиллиса, он крутился на их участке.
– Он не делал ничего такого, просто зашел к нам без спроса, – добавила я. Хотя встреча с Дэрилом заставила меня понервничать, мне не хотелось раздувать этот незначительный эпизод. – Это было странно, но только и всего.
– Хм, – протянул шериф. – Если заметите еще что-то подозрительное, сообщите. Недавно в нашем районе произошла серия краж со взломом.
Эти кражи вовсю обсуждали в закусочной с тех пор, как я приехала в Уайлдвуд-Ков. Пострадало несколько наших завсегдатаев: у них украли деньги, электронику и другие ценные вещи. Надеюсь, даже если Дэрил приглядывался к нашему участку, он решил, что дом Джимми того не стоит.
Джорджсон тем временем продолжал:
– Бретт, мне надо будет с тобой поговорить.
Бретт кивнул.
– Мне нужно сделать пару дел, позвони мне по мобильному.
Затем Бретт повернулся ко мне:
– Марли, до скорого.
– До скорого, – ответила я, когда Бретт уже спустился с крыльца. Когда его фигура скрылась за домом, я опустилась в кресло.
Джорджсон подвинул другое кресло поближе ко мне и тоже сел.
– Вы приехали навестить Джимми? – начал шериф.
– Я уже несколько недель помогаю ему в закусочной.
– Потому что он лежал в больнице.
– Да.
– Я не знал, что его уже выписали.
– А вы знаете Джимми? – Я осеклась. – Знали Джимми?
– Конечно. – Шериф едва заметно улыбнулся. – Мы вместе ходили рыбачить. Хороший он был человек.
Горло у меня сжало, и я сглотнула, чтобы не заплакать.
– Как думаете, что могло произойти?
Я тяжело вздохнула:
– Понятия не имею.
Я рассказала, что этим утром Джимми позвонил в закусочную и сказал, что поедет домой на такси.
– Ума не приложу, что он делал на мысе Майлера и как он там оказался. Он все еще не оправился от болезни, сил у него было не так много, его машина стоит, припаркованная, у дома. Если он был с кем-то, почему же этот человек не позвал на помощь?
Джорджсон склонил голову набок, будто обдумывая мой вопрос, но ответа так и не последовало. Вместо этого он задал свой собственный:
– Не знаете, у Джимми в последнее время ни с кем не было ссор или конфликтов?
Я покачала головой, задумавшись:
– Он ни о чем таком не говорил. А почему вы спрашиваете?
Джорджсон с такой серьезностью глядел на меня своими серыми глазами, что по спине у меня пробежал холодок.
– Мисс МакКинни, – сказал шериф, и голос его звучал очень весомо, – полиция классифицирует смерть Джимми Колсона как подозрительную.
– Что значит «как подозрительную»?
Мой мозг отказывался воспринимать значение этого слова. Мне пришлось повторить его про себя, и только тогда до меня дошло.
– Вы думаете, Джимми убили? Думаете, его столкнули с обрыва?
Я постаралась взять себя в руки.
– Но зачем? Кому могло это понадобиться?
– Я постараюсь это выяснить, – ответил Джорджсон.
Внезапно я поняла, что руки мои цепко схватились за деревянные подлокотники кресла. Мне пришлось приложить усилия, чтобы ослабить хватку.
Джорджсон продолжал:
– Постараюсь узнать, когда точно Джимми вернулся в город. Привезли ли его сюда или высадили в другом месте. Надо будет опросить соседей.
– Я не очень понимаю, как получилось, что Джимми собирался приехать на такси.
Я объяснила, что Джимми не доверял таксистам, и рассказала, почему так сложилось.
– Возможно, на этот раз он решил сделать исключение, – ответил Джорджсон. – Наверное, ему очень хотелось домой, но он знал, что вы заняты и не сможете его забрать.
– Наверное, – согласилась я, хотя до конца в эту версию я все равно не верила. – Что будет с Джимми?
– Мы проведем аутопсию. Пока не могу точно сказать, когда вы получите тело.