Наконец-то вместе - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неплохо, но мне нужно переодеться и снять грим. Нам ещепредстоит вечеринка, я хотела бы успеть туда до полуночи.
В двух шагах от них театральный критик поздравлял режиссера,и Джейсон внимательно присмотрелся к парочке.
— Никто не обидится, если мы опоздаем.
— Джейсон, — терпеливо напомнила Ли, улыбаясь глазами, — тызабываешь, что я почетная гостья. Следует хотя бы постараться попасть туда,пока гости еще не разъехались.
— Пожалуй, ты права, — согласился он, отрывая взгляд откритика, и последовал за Ли в уставленную цветами гримерную, где уже ждалакостюмер, чтобы помочь актрисе снять дешевую ситцевую юбку и такую же блузку,которые та носила в последнем действии. — А это откуда? — поинтересовалсяДжейсон, подходя к гигантской корзине с огромными белыми орхидеями. — Стоят,должно быть, целое состояние.
Ли мельком взглянула на корзину:
— Понятия не имею.
— Да здесь карточка! — воскликнул Джейсон, потянувшись кконверту. — Прочесть?
— Да разве тебя остановишь? — пошутила Ли. СтремлениеДжейсона совать нос в чужие дела было поистине легендарным. Смирившись снеизбежным, Ли зашла за ширму, накинула халат и села перед большим зеркалом сподсветкой.
Джейсон, помахивая распечатанным конвертом, подошел ближе илукаво улыбнулся:
— Очевидно, у тебя появился поклонник с большими деньгами.Колись, дорогая, кто он? Ты знаешь, что можешь доверить мне самые страшныетайны.
Последнее замечание вызвало смех у Ли.
— Да ты в жизни не умел хранить тайны, страшные или смешные,дольше получаса! — сказала она его отражению в зеркале.
— Верно, но скажи хотя бы, кто он?
— А что написано в карточке.
Вместо того чтобы прочитать, Джейсон протянул карточку.Всего два слова: «Люби меня».
Недоумевающая гримаска Ли уступила место улыбке. Бросивкарточку на столик, она принялась снимать грим.
— Это от Логана, — пояснила она.
— С чего это твоему мужу вздумалось посылать тебетысячедолларовые орхидеи вместе с просьбой любить его?
Прежде чем ответить, Ли размазала крем по лицу и приняласьвытирать грим салфеткой.
— Логан наверняка имел в виду нечто другое. Цветочница нетак его поняла или просто не расслышала. Текст должен быть такой: «Люблю. Я».
Тут Джейсон заметил охлаждавшуюся в ведерке со льдом бутылкушампанского «Дом Периньон».
— Почему это вдруг Логан стал подписываться «Я» вместо «Логан»?— удивился он, вынимая бутылку и принимаясь снимать черную фольгу с горлышка.
— Это, наверное, я виновата, — призналась Ли, бросивбыстрый, виноватый взгляд на Джейсона. — Проект «Кресент плаза» совершенновыбил Логана из колеи, так что я попросила его немного расслабиться. Вот он ипытается быть немного игривее и беспечнее… ради меня.
Джейсон с шутливым пренебрежением замахал руками:
— Логан? Игривый и беспечный? И ты это серьезно? Он налилшампанское в два узких бокала и поставил один на туалетный столик, а сам уселсяна диванчик, слева от Ли, положил ноги на журнальный стол и скрестил щиколотки.
— На случай если ты еще не заметила, хочу напомнить, чтотвой муж считает пятизвездочный ресторан всего лишь плохо освещеннымконференц-залом с ножами и вилками. Кроме того, он рассматривает свой портфелькак незаменимый модный аксессуар и явно недооценивает свои гольф-клубы.
— Прекрати клевать Логана, — велела она. — Он блестящийбизнесмен.
— Блестящий зануда, — огрызнулся Джейсон, наслаждаясь редкойвозможностью поиздеваться над человеком, которым он искренне восхищался икоторому даже завидовал. — Если тебе так уж нужны игривость и беспечность,следовало бы завести роман со мной, вместо того чтобы искать подобные качествау этого типа с орхидеями.
Ли ответила веселым, ласковым взглядом и, игнорируяупоминание об орхидеях, сказала:
— Джейсон, да ты же голубой. Какой роман?
— Верно, — ухмыльнулся он. — Думаю, это могло бы послужитьпрепятствием нашей связи.
— Как Эрик? — осведомилась Ли, намеренно меняя тему. Эрикбыл «ближайшим другом» Джейсона последние полгода: почти рекордпродолжительности там, где речь шла о Соломоне. Постоянством тот не отличался.— Что-то я не видела его в партере.
— Он там был, — безразлично бросил Джейсон, любуясь чернымилаковыми туфлями. — Честно говоря, я начал немного от него уставать.
— Уж очень легко ты устаешь, — заметила Ли с понимающимвзглядом.
— Ты права.
— Если хочешь знать мое мнение… — начала она.
— Чего мне, разумеется, не хочется, — перебил Джейсон.
— И которое я, разумеется, собираюсь высказать… Так вот,если хочешь знать мое мнение, тебе следует попытаться найти кого-то, настолькона тебя непохожего, что он с первого взгляда покажется скучным и предсказуемым.Попробуй для разнообразия встречаться с тем, кто презирает свои гольф-клубы.
— Настолько великолепного, чтобы я смог закрыть глаза на егоутомительные качества? Собственно говоря, я знаю кое-кого!
Он внезапно стал таким сговорчивым, что Ли ответилаподозрительным взглядом, прежде чем швырнуть салфетку в мусорную корзину иначать накладывать обычный макияж.
— Неужели?
— Честное слово, — хитро улыбнулся Джейсон. — У него густыесветло-каштановые волосы с выгоревшими на солнце прядями, прекрасные глаза иизумительное сложение. На мой взгляд, выглядит он немного как первокурсник, нона самом деле ему тридцать пять: самый подходящий для меня возраст. Родом он изстарой аристократической нью-йоркской семьи, обедневшей задолго до егорождения, так что на долю бедняги выпало восстанавливать фамильное состояние,что он умудрился сделать в одиночку…
Ли, наконец сообразившая, что он рисует портрет Логана,зажала рот, чтобы не прыснуть. Плечи ее тряслись от сдерживаемого смеха.
— Ты просто псих.
Джейсон, не привыкший долго задерживаться мыслями на одномпредмете, мгновенно перескочил на другой, более прозаический.
— Какая ночь! — вздохнул он, откидывая голову на спинкудивана. — Я был прав, изменив твои реплики в последней сцене второго акта.Заметила, как сильно отреагировали зрители? Секунду назад они смеялись, но,вдруг поняв, что ты действительно собираешься сделать, едва не плакали. Заинтервал всего в несколько строк они перешли от веселья к слезам. Поверь,дорогая, это блестящая пьеса… и блестящая игра, конечно. — Он прервался, чтобыглотнуть шампанского, и, задумчиво помолчав, добавил: