Влюбленные беглецы - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно.
Она постучала по стеклу, которое отделяло их от шофера.
— Скажите, вы отвозили Эйба Рэмплинга и мою мать три дня назад?
— Да, у мистера Рэмплинга была спутница.
— Она была похожа на меня, только старше и с более короткими волосами?
Шофер кивнул.
— Да, пожалуй.
— Они были счастливы? — тихо спросила Джулия.
— Это не имеет значения! — немедленно возразил Ник.
— Нет, имеет. Так что вы скажете? — снова спросила Джулия.
— Да, мэм. Так мне показалось. Они много смеялись.
— Спасибо.
— Они пользовались лимузином после того, как вы отвезли их? — спросил Ник.
— Нет, сэр. Кое-кому в отеле показалось, что у них медовый месяц, потому что они не выходили из номера.
— Должно быть, они все еще там, — с надеждой сказала Джулия.
— Не рассчитывайте на это, — пробормотал Ник.
Она одарила его сердитым взглядом, и последующие полчаса прошли в напряженном молчании. Джулия надеялась, что мать вышла замуж и счастлива, но она знала: Ник вовсе не хочет, чтобы их родители вступили в брак.
У входа в элегантный отель их встретила красивая женщина в сером костюме.
— Мистер Рэмплинг! Добро пожаловать! Чем могу служить?
Она буквально таяла, глядя на Ника. Неудивительно, что он такой испорченный, подумала Джулия.
— Вы видели моего отца после того, как он въехал?
— Нет, сэр. Он и его спутница заявили, что им не нужно обслуживание, — хихикнула она. — Позвонить ему?
— Нет, мы поднимемся, — коротко возразил Ник. Заметив, что женщина почувствовала себя неловко, Джулия добавила с улыбкой:
— Спасибо.
— Дайте мне знать, если вам понадобится моя помощь.
— Конечно, — уверила ее Джулия и присоединилась к Нику, который нетерпеливо ждал ее у лифта.
— Что вы сказали ей?
— То, что следовало сказать вам, — поблагодарила.
Он сердито посмотрел на нее и кивнул:
— Вы правы. Но я думал об отце.
Двери лифта открылись, и Ник жестом пригласил Джулию войти.
— Разве нам не нужен ключ, чтобы попасть в пентхаус?
— У меня он есть.
В молчании они поднялись на двадцатый этаж и, выйдя из лифта, подошли к двойной двери и постучали.
Никто не отозвался. Постучав еще раз, Ник открыл дверь своим ключом, и Джулия вошла.
— Не думаю, что они провели здесь ночь, — сказал Ник.
— Но где же они?
— Не знаю. Позвоню Пэту. Я предполагал, что отец будет скрываться от меня.
— Странные отношения в вашей семье.
— Вам кажется, что я не люблю отца? Уверяю вас, что это не так. Но его нужно защищать!
— Я думаю…
— Не говорите мне, что вы думаете. Мы наверняка поссоримся, а я слишком устал, чтобы спорить с вами! — Ник взъерошил волосы и, подойдя к телефону, снял трубку.
— Это Ник. Их здесь нет, Пэт. Нет…. Никаких признаков. У тебя есть какие-нибудь идеи? Да, мне следовало подумать об этом. Мы отправимся туда утром.
Когда он закончил разговор, Джулия спросила:
— Куда мы поедем утром?
— Пэт сказал, что, если они собирались быстро пожениться, они, вероятно, отправились в Лас-Вегас. Они ведь понимают, что сначала я появлюсь там, где их видели.
— А-а-а, конечно. — Подумав, Джулия добавила:
— Не могли бы мы уехать сегодня вечером?
— Нет, нам лучше выспаться и выехать утром, — уверенно ответил Ник.
— Понимаю. Ну, тогда мне нужно снять номер. Увидимся утром. — Джулия встала и пошла к лифту.
— Не глупите!
Джулия удивленно посмотрела на него.
— Что вы сказали?
— Здесь три спальни, Джулия. Вам их мало?
— Я-я не думаю, что…
— Выбирайте любую. Я закажу ужин. Можете пока поспать, если хотите.
— Нет. Мне нужно купить кое-какую одежду.
— Не беспокойтесь. Я скажу, чтобы вам прислали что-нибудь из магазина, который находится внизу. Какой у вас размер? — спросил Ник, протягивая руку к телефону.
— Не надо! Я не могу покупать одежду в вашем магазине. Она будет безумно дорогая.
Он нахмурился.
— Откуда вы знаете?
Джулия покачала головой.
— Потому что я бывала в таких магазинах.
— Ладно, я скажу, чтобы все записали на мой счет.
— Теперь вы не глупите! Пойдут слухи, а я не хочу, чтобы обо мне болтали. — Взяв сумку, Джулия пошла к двери.
— Подождите! Я пойду с вами.
Она медленно повернулась.
— Для чего? Вам будет скучно.
— Потому что я не думаю, что вы вернетесь сюда, если я не буду присматривать за вами.
Джулия покраснела и опустила глаза.
— Вот видите! Я был прав.
— Я бы вернулась.
— Да, но вы бы потратили деньги для того, чтобы снять номер, который вам не нужен.
— Я не думаю, что оставаться здесь с вами — удачная мысль.
— Никто не узнает. Пойдемте, поищем какие-нибудь магазины.
Прежде чем Джулия успела возразить, Ник схватил ее за руку и повел к лифту.
Когда они спустились в фойе, он подошел к стойке.
— Лимузин свободен?
— Конечно, мистер Рэмплинг.
— Хорошо. Мисс Уилсон! Мне нужно задать вам вопрос.
Молодая женщина поспешно подошла, и Ник тихо спросил:
— Где находятся лучшие магазины?
Она выпрямилась.
— Конечно, на Родео-драйв, но «Нейман Маркус» тоже недалеко, как и «Сакс» на Пятой авеню.
— Великолепно, спасибо, — кивнув, сказал Ник. Затем, не отпуская руку Джулии, пошел к выходу.
Увидев их, шофер распахнул дверцу лимузина. Джулия села в машину, глядя, как Ник объясняет шоферу, куда ехать. Ник присоединился к ней, и она обратила внимание на его самодовольный вид.
Как только шофер занял свое место, Джулия постучала по стеклу.
— Да, мэм?
— Куда мистер Рэмплинг попросил отвезти нас?
— На Родео-драйв, а потом в «Нейман Маркус».
— Видите? — вмешался Ник. — Я сказал ему то, что мне посоветовала мисс Уилсон.
— Очень мило. Жаль, что вы не попросили ее присоединиться к вам, потому что я туда не поеду.