Жена проклятого короля - Алекса Вулф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но это лирика.
Сообразив, что уважительных отмазок у меня нет, собралась уже напечатать что-то в стиле показательных покаяний, но тут новый раскат грома заставил меня буквально подпрыгнуть на месте. А затем неестественно голубая вспышка молнии ворвалась в мою квартиру сквозь распахнутое окно и ударила куда-то в компьютер. Или в меня…
Какафония грома, воя разбуженного кота и моего крика резко оборвалась, когда вокруг опустился чёрный кисель, поглотивший и очертания комнаты, и звуки, и пол под ногами.
И я осталась в невесомой темноте совершенно одна.
── ✦ ──
Проснулась рывком, резко, с громким криком, как бывает показывают в фильмах. Проморгалась, пытаясь понять, где реальность, а где сон. Потому как в первое мгновение мне показалось, что я очнулась на полу возле сгоревшего компьютера у себя дома.
Застонала, прикинув сумму на ремонт, и вдруг воспоминания о тиране на золотом троне ворвались в моё сознание, развалив картинки привычного мира как карточный домик.
Всплывшее в памяти перекошенное яростью лицо мужчины, который волею насмешницы-судьбы стал моим мужем, заставило вздрогнуть и поёжиться от холода. Морозные мурашки побежали по спине, пробуждая первобытный ужас перед обезумевшим хищником, — а именно таким мне и виделся мой навязанный супруг.
Диким зверем, который сошёл с ума от жажды крови.
Протёрла глаза и глянула в окно — благо, в спальне были большие арочные окна, иначе я могла бы с непривычки поддаться клаустрофобии, — тёмный бархат неба за окном говорил о том, что до рассвета ещё было очень далеко. Сколько же я проспала?
Мои размышления о времени суток прервал стук в дверь.
«Когда это я успела закрыть двери? — подумала я, ведь прекрасно помнила, что когда король уходил, дверь в тронный зал была распахнута настежь. — И кого это принесло посреди ночи?»
________
Пинг* — это время ответа вашего компьютера на запрос. Другими словами, это промежуток времени, за который пакет, отосланный от вашего компьютера, проходит до другого компьютера в сети и возвращается обратно.
Рейд* — большое количество игроков (слияние нескольких групп), которые объединились для совместного достижения поставленной цели. Чаще всего игроки объединяются в рейды для набегов на врагов и прохождения самых сложных подземелий
Хил* — также Хилер ( лекарь, доктор, игрок поддержки, саппорт и т. п.) — роль персонажа в некоторых компьютерных играх, который может лечить (хилить), усиливать игрока специальным заклинанием (бафать) и воскрешать погибших персонажей в своей группе.
Баффнуть* — действие, производное от слова Бафф (англ. buff) — понятие в компьютерных играх, обозначающее временное усиление игрока, как правило, под действием специального заклинания.
Данж* — Подземелье (англ. dungeon) и Dungeon Crawl — тип локации и жанр в настольных и компьютерных ролевых играх. Представляет собой лабиринтообразное подземелье (пещера, древний храм, катакомбы и т. п.), по которому странствуют герои, уничтожая населяющих подземелье монстров и забирая себе разного рода сокровища.
— Кто там? — спросила я, желая, чтобы мой голос звучал более уверенно. Вот только... вышло как вышло.
— Его Величество распорядился, чтобы вам принесли еду и подготовили купель, — ответили с той стороны двери. Я хмыкнула.
Это я так мало спала, или же мой супруг оказался абсолютно беспардонным и нетактичным человеком, которому ничего не стоило разбудить уставшую жену посреди ночи?
Узнать бы, сколько времени прошло после побега Его Величества из спальни, да я не заметила в этой комнате часов.
— Входите, — вяло отозвалась я, подозревая, что мой запрет мало на что мог бы повлиять. А так хоть сохранялась иллюзия власти. Власти над собой и своими решениями.
Дверь отворилась и на пороге возникла девушка в форме служанки. В руках у неё был поднос с тяжёлым блюдом.
Ловко обогнув раскиданные по полу вещи, девушка поставила поднос на столик возле кровати, обернулась и, посмотрев мне в глаза, медленно поклонилась.
— Подготовить купель, Ваше Величество?
— Подготовь... — ответила я, с трудом обрубив просьбу до привычного «-те». Всё же видела эту девушку я впервые, а тыкать незнакомцам меня отучили ещё в детстве.
Король не в счёт, он многократно доказал, что правила приличия в его сторону не работают.
── ✦ ──
После сытного ужина, который оказался неожиданно вкусным и питательным, я пошла следом за служанкой в ванную. И очень вовремя! Мой организм решил вспомнить о том, что было бы неплохо познакомиться поближе с местным аналогом фарфорового друга. В прошлый раз мне подобной возможности не дали, — а я с перепугу даже не подумала настаивать на решении этой простой физиологической проблемы.
К счастью, «друг» оказался весьма похож на своего земного собрата. И, к моему особому удовольствию, не был отлит из золота. А то знаем мы эти замашки королевские и страсть ко всему блестящему.
Я боялась, что придётся делать свои дела при служанке, но и тут мне повезло: керамический «трон» был отгорожен от просторной ванной комнаты стеной почти до потолка. Лишь небольшой зазор давал воздуху циркулировать между помещениями.
Казалось, судьба решила задобрить меня после всех испытаний, свалившихся на мою головушку. Если я считала, что ванная в купели, где меня приводили в порядок перед встречей в тронном зале, была шикарна, я ошибалась. Настоящая роскошь пряталась за дверями покоев Его Величества.
Этот «бассейн» был поистине огромен, в нем можно было с лёгкостью проводить региональные соревнования по плаванию. Строение «чаш» было таким же, как и в моих прошлых покоях, но здесь у «джакузи» было более глубокое дно и ступенчатые ярусы, очень удобные на вид, на которых можно было с удобством расположиться полусидя.
Минут на сорок я пропала в нежной пене, мягких массажных прикосновениях служанки и тонком цветочном аромате. После холодных плит тронного зала горячая ванна была ровно тем, что доктор прописал.
Где-то на задворках сознания мелькнула мысль о том, что королю бы тоже не помешало попарить ноги после шлёпания босыми пятками по мокрым каменным плитам, — мелькнула и пропала.
Последнее, что должно было меня сейчас заботить, — это здоровье Его Величества.
Оставив в покое мои превратившиеся в желе мышцы, служанка принялась за мою голову, в которой воцарился глухой вакуум, пахнущий розами и цветущей вишней.
Пребывая в сладкой дрёме, я с трудом услышала едва различимое ворчание служанки:
— Отрастят себе гривы до пят, а мне потом вымывай всё это богатство!
Лениво зевнув, сделала такое же ленивое замечание: