Эхо Миштар - Софья Валерьевна Ролдугина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А ну цыц, – прикрикнул Алар и стукнул посохом по брусчатке. Брызнули искры. – Тайра, два шага в сторону.
– Да эта кадушка с тестом знаешь, что натворила…
– Тайра.
– Молчу, молчу, – нехотя отступила та, уловив в обманчиво-мягком тоне опасные нотки. – Молчу и руки при себе держу, не то, что эта базарная баба.
– Довольно. А вы, уважаемая, – обратился Алар к торговке спокойно, но женщина ощутимо вздрогнула. – Будьте любезны объяснить, чего вам надо от этой девочки… от моей ученицы.
И – приобнял за плечи Рейну, чудовищно напряжённую, задеревеневшую.
Она хрипло выдохнула, оборачиваясь к нему, уткнулась лбом в грудь и наконец расслабилась. Щёки у неё были горячими и мокрыми от слёз, но жутковатое ощущение близкой беды исчезло. Морт начала медленно раскручиваться в обратную сторону и рассеиваться по городу.
Гроза миновала – осталось справиться с тем, что её вызвало.
– Ученица? – подбоченившись, спросила торговка, но взгляд у неё шнырял то к красной ленте на конце посоха, то к зарёванной девчонке. – Эта, что ли? Бродяжка-замарашка?
– Да на себя посмотри, рожа немытая, – вклинилась Тайра, закипая. – Вон, пятно на подоле, на локте дыра, а изо рта смердит, как из за…
– Ну-ка, тихо, – перебил её Алар, пока разговор не превратился опять в свару. Подумав, отвязал от пояса кошелёк и кинул его: – Вот, возьми лучше и сходи к шатру уважаемого Сабира арх Турии, он мне обещал моток зелёной ленты продать за четыре монеты. Узнаешь его по фальшивой бороде и трусливым повадкам. А я пока здесь закончу.
– А за гурном кто приглядит? Ай, не смотри так, молчу, молчу, уже и нет меня тут.
Тайра убежала, подбрасывая кошель на ладони. Торговка между тем осознала, кто стоит перед ней, и присмирела, так что дальше разговор пошёл проще. Выяснилось, что она торговала деревянными гребнями, заколками, спицами – словом, всем тем, чем женщины в Лоргинариуме и в Ишмирате украшают волосы. Вещи были добротно сделанные – расписные, яркие, брали их хорошо. И вот, продав очередную безделушку, торговка поняла вдруг, что с полдюжины гребней бесследно пропали с прилавка.
– И гляжу я, а там поодаль замарашка мнётся, то на один шатёр взглянет, то на другой, а потом как даст дёру – и давай с девкой постарше за углом шептаться. Ну, думаю, обворовали кьярчи, больше некому, – тараторила торговка, словно оправдываясь. – Я к соседке – попросила за прилавком приглядеть, она меня частенько выручает, а сама за ними. Отдавайте, говорю, что украли! А девчонка мне ну дерзить! Так я и, это… – она сглотнула и затихла.
– И что же вы сделали, уважаемая? – очень тихо спросил Алар, крепче прижимая к себе Рейну. – Продолжайте.
– Я, ну, это… за косу…
– И ещё?
– И по щекам…
– Вот как.
Любопытных вокруг отчего-то резко поубавилось. Кто-то переместился поближе к сказителю, всем видом показывая, что они тут-де ни при чём, кто-то и вовсе от греха подальше спрятался за пересохшим фонтаном. Семиструнка звучала мягко и ровно, словно текла большая, ленивая река, а голос сказителя сплетался с мелодией, повествуя о далёком Белом Городе и о деве, что его основала.
Алар глубоко вздохнул, прикрыв глаза, и досчитал до десяти.
– Какое досадное недоразумение, право, – вслух произнёс он, поглаживая Рейну по плечам. А затем обратился к ней: – Скажи, ты подходила к прилавку этой почтенной госпожи? – Девчонка мотнула головой. – Значит, нет. Вот видите, уважаемая, вы ошиблись. Что теперь будем делать? Нет-нет, не надо на колени валиться, мы, чай, не из наместничьей свиты. И не со мной вам надо мириться.
Не без труда удержав торговку на ногах, Алар подтолкнул к ней Рейну и отступил на несколько шагов – так, чтобы оставаться рядом, но не нависать над ними.
– Ну, это… – протянула женщина, опустив глаза, и утёрла рукавом обильную испарину. – Ты уж прости меня, дочка, не держи зла. А хочешь, так сама ударь, и сквитаемся.
Рейна шмыгнула носом и скрестила руки под грудью, явно повторяя за Тайрой:
– Больно надо.
– И впрямь лучше без битья обойтись, – усмехнулся Алар. – Ты ведь киморт, тебе всю эту площадь одним щелчком снести ничего не стоит. Хвалю тебя за сдержанность: хоть испугалась и рассердилась, а всё же с морт справилась. Но на будущее запомни, что иногда силу применить не грех, я научу как. А теперь, уважаемая, – повернулся он к торговке, – пойдём к вашему прилавку.
– Пойдём, – согласилась женщина покорно, явно радуясь, что эстра не гневается. – Подарок выбирать?
– Вора ловить, – ответил он с улыбкой. – Заодно Рейна посмотрит, как надо искать вещи. Что ж, ведите нас.
Меньше всех этому решению обрадовался стреноженный гурн, которому совсем не понравилось семенить через толпу, но его-то никто и не спрашивал.
Слухи на ярмарке разносятся быстро. Пока торговка показывала путь к своему прилавку, они каким-то образом обогнали её. И вот