Срочно нужен жених - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Погрузив свои седельные сумки на коня, Чад повел его под уздцы к отелю «Клеймор». Он хотел проследить за Уиллоби, посмотреть, что тот будет делать, когда обнаружит, что Зои пропала. Банкир мог обратиться к служителям закона, и это создало бы определенные трудности. Чад пока не представлял себе, как можно со всем этим справиться, но понимал, что не может оставить Зои на милость Уиллоби. Ведь она носит ребенка Пирса.
Погруженный в мысли, Чад внезапно столкнулся с мужчиной, пытавшимся одновременно с ним войти в отель.
— Простите, мистер, — сказал Чад, мельком взглянув на него.
Тот лишь огрызнулся в ответ, но что-то знакомое в его облике заставило Чада остановиться и пристально посмотреть на мужчину.
— Пирс?! Бог мой, дружище, ты появился как нельзя кстати.
Пирс выпрямился, забыв об усталости, и с изумлением уставился на брата.
— Чад? Как же я рад тебя видеть, братишка! Что ты делаешь в Бьютте?
Братья сердечно обнялись, похлопывая друг друга по спине.
— Я побывал во многих местах, с тех пор как покинул ранчо. Бьютт просто одно из них. Нам нужно поговорить, Пирс. Здесь за углом салун, Там мы сможем спокойно побеседовать.
Пирс последовал за Чадом в салун, весьма пораженный неожиданным поворотом событий. Они выбрали стол в дальнем конце зала и заказали выпивку.
Чад выждал некоторое время, пока они осушили стаканы, затем спросил:
— Что привело тебя в Бьютт, Пирс? Ты забрался далековато от дома.
— Я ищу свою жену. Зои с Уиллоби уехали из Роллинг-Прери вместе, и я хочу вернуть супругу.
— Долго же ты думал, чтобы прийти к такому решению.
— Я признаю, что был упрямым дураком, но все же в конце концов опомнился и взялся за ум. Зои принадлежит мне. Я должен был найти ее, прежде чем…
Он умолк и мрачно уставился в стакан. Чад точно знал, о чем думает Пирс.
— Уиллоби ее не тронул.
Пирс резко вздернул голову.
— Что? Откуда ты знаешь?
— Я только что от Зои. Она укрылась там, где Уиллоби не сможет ее найти.
— Как? Где? — воскликнул Пирс, вскакивая на ноги.
— Придержи свои штаны, братец. Зои обвенчалась с Уиллоби. Тебе это известно? Я увидел, как они сошли с дилижанса, и последовал за ними в отель. Там я улучил момент, когда Зои осталась одна, и она попросила меня ей помочь.
— Конечно же, я знаю, что Зои вышла замуж за Уиллоби, но их брак не имеет законной силы. Я никогда не подписывал прошение о разводе. Зои все еще моя жена и навсегда ею останется.
Насмешливая улыбка заиграла на красивом лице Чада.
— Ха! Изменил свое мнение о женщинах, так, что ли? Теперь Зои твоя проблема. Я скажу тебе, где ее найти, и ты сможешь увезти ее домой, где ей и следует находиться.
Пирс испытал такое глубокое облегчение, что сначала не сообразил, о чем ему говорит Чад. Затем до него дошло.
— А разве ты не поедешь вместе с нами? Забудь о прошлом, Чад. Пришло время возвращаться домой.
Губы Чада вытянулись в жесткую линию, а в глазах отразилась глубокая горечь.
— Я не поеду домой. Не могу забыть, что там произошло. Я виновен в смерти четырех человек, Пирс, и с этим ничего уже не поделать. Я расскажу тебе, где найти жену, и сразу же уеду из города.
— Черт тебя возьми, Чад, прислушайся к доводам рассудка.
— Забудь о рассудке. Теперь уже слишком поздно. Так хочешь ты знать, где находится Зои, или нет?
— Ты знаешь, что хочу.
— Тогда отправляйся к ней. Ты ей очень нужен. Ты крайне удивишься, когда узнаешь, что она собирается тебе сообщить.
— О чем ты говоришь?
— Будет лучше, если об этом тебе скажет Зои. Ты найдешь ее в «Городке скотоводов», в номере 129. Это как раз недалеко за углом. Увези ее отсюда, прежде чем Уиллоби перевернет весь город вверх тормашками, чтобы отыскать ее.
— Не знаю, Чад, как тебе это удалось, но я безмерно тебе благодарен. Ты уверен, что я не сумею убедить тебя вернуться вместе с нами на ранчо?
— Абсолютно. — Чад засунул руку в карман. — Вот ключ. Наверное, она сейчас спит. Комната полностью оплачена.
Пирс положил ключ в карман и допил виски.
— Не пропадай, Чад. Подавай нам весточки время от времени.
Чад коротко кивнул и поднялся из-за стола.
— Еще кое-что, Пирс. Прими ванну, перед тем как отправишься к Зои. От тебя несет конским потом.
Его смех преследовал Пирса до самой двери.
Пирс прислушался к совету Чада. Он сходил в баню, побрился и сменил одежду, прежде чем двинуться в отель. Комнату 129 он отыскал без труда и препятствий. Несколько мгновений он стоял молча перед дверью, затем сунул ключ в скважину и повернул ручку. Дверь бесшумно отворилась, и Пирс проскользнул внутрь. Тусклый свет единственной лампы слабо освещал помещение.
Пирс тихонько затворил дверь, запер на замок и на цыпочках пересек комнату. Сначала он заметил поднос с недоеденной пищей, затем ее платье, аккуратно перекинутое через ручку кресла, и, наконец, его взгляд остановился на Зои. Она крепко спала, свернувшись калачиком на кровати, и не проснулась, когда он, сбросив одежду, скользнул в постель и улегся рядом с ней. Когда же он обнял ее и притянул к себе, Зои пробормотала его имя и прильнула к нему всем телом.
Чувствуя рядом с собой его тепло, Зои подумала, что снова видит во сне Пирса. Она так сильно его хотела, что он постоянно являлся ей в сновидениях, которые исчезали с первыми же лучами рассвета. Но, ощутив прикосновение его горячих губ к своим, Зои поняла, что это не сон. Она открыла глаза и прошептала его имя:
— Пирс…
Зои рывком села на кровати и протянула руки, чтобы коснуться Пирса, прежде чем он исчезнет в стране несбыточных снов.
— Что… Как… Господи, разве я не сплю?
— Ты не спишь, любимая. Это действительно я.
— Что ты делаешь в Бьютте?
— Ищу тебя. Как оказалось, это не слишком большой город. Я сразу же наткнулся на Чада.
Взгляд Зои затуманился слезами, но она не отрывала глаз от лица Пирса.
— Значит, ты знаешь, что я обвенчалась с Сэмпсоном Уиллоби. Но я не могла… не могла ему позволить.-.. Не могла, после того как отдалась тебе.
— Не нужно ничего объяснять, любимая. Калли мне все рассказал.
— Калли? Ты видел Калли? — потрясение воскликнула она. — С ним все в порядке?
Пирс крепко прижал ее к себе, поглаживая по спине, чтобы успокоить.
— Калли был ранен, когда пытался бежать от Уиллоби. Чудом ему удалось добраться до владений Делейни. За ним теперь хороший уход. У меня все основания считать, что он уже почти поправился.