Семя Гидры - Вадим Ларсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иван несколько раз совершал длительные глубоководные погружения в новообразованное вулканическое озеро, стремясь найти ответ на вопрос — остался ли кто в живых, или нет?
Взрыв вырвал водонапорную башню — её прибило к расщелине в стене — и проделал на месте бассейна огромную полынью, раскроив на части бетонный настил и раскрыв подземное озеро как перезревший бутон. Глубина доходила до тридцати метров и продолжить поиски удалось лишь, когда ему посчастливилось наткнуться на коморку в затопленном Виртуконе с четырьмя полностью заряженными аквалангами и ещё с несколькими комплектами водолазного оборудования.
Потоп напрочь разрушил два крыла здания. Третье, что было подальше от бассейна осталось целым, но под завалами трудно было пробраться внутрь, пока Иван не расчистил один из оконных проёмов. В ближайшей из комнат он сразу натолкнулся на изъеденный рыбами труп в изодранном белом халате. Идентифицировать тело не было никакой возможности, но на обглоданных костях с ошмётками галифе висели чудом уцелевшие офицерские сапоги, а рядом с черепом лежали очки со стеклами больших диоптрий, некогда принадлежавшие Кунцу.
В одном из затопленных помещений цокольного этажа Иван обнаружил дизель-генератор, нет, целую электростанцию, а на полу, между высокими трансформаторными стойками обуглившиеся, изуродованные, изъеденные солёной водой трупы неизвестных ему белых людей.
В противоположном конце коридора оказалась почти не разрушенная детская комната. Ярко выкрашенные стены, шведская стенка увитая молодыми водорослями, несколько красочных гантелей, стол с компьютером, пластиковый шкаф с разложившимися от воды книгами и картами и ещё один шкаф с одеждой на двенадцатилетнего подростка. На небольшой односпальной кровати запуталась в простынях истлевшая, как и всё вокруг изъеденная соленой водой ярко-голубая футболка с контуром дельфина и надписью «2000 Year of the Dolphin».
На месте их с Чакрабати стоянки теперь разливалось широкое солёное озеро. Иван месяц искал по джунглям своего друга-профессора, надеясь, что талант того к самовыживанию и немалая удача и на сей раз спасут никогда не унывающего старика. Но все поиски оказались безрезультативными.
Больше Иван не нашел ни признаков жизни, ни свидетельств смерти. Зато нашел много полезного и нужного для быта, что вполне могло пригодиться в будущем.
И пригодилось.
За прошедшие годы он обжился. Практически заново перестроил всю хижину и наладил быт на своем островке. Частоколом обнёс полянку вокруг жилища, саму хижину расширил вдвое и установил на фундамент на глинистом растворе из ракушника и остатков стен Виртукона. Укрепил потолок балками, крышу перекрыл привезенным с Сентинела железом. Поставил двери и окна. Кое-где даже вставил стёкла, уцелевшие после извержения. Внутренний интерьер обустроил выловленной из заводей и заток под водопадом и высушенной на солнце мебелью.
В прошлом году он даже занялся земледельцем, и вот уже несколько месяцев Аолла готовила вкуснейшие хлебные лепешки в выложенной Иваном печи.
В последний год Иван не бывал на Сентинеле. Плавать к вулканическому озеру больше не было ни необходимости, ни желания. Тримаран он теперь использовал исключительно для рыбной ловли. «Баржу» разобрал, а бочки приспособил под тару для солений.
— Где твоя подружка? — Иван почесал Бисмарка за ухом: — Или ты, дружище, как и я когда-то гуляешь, где хочешь, свободен как ветер и не желаешь расстаться с этим ради уютного дома, вкусной рыбы и будущего потомства? Идеальное сочетание оптимизма и наивности.
Кот-рыболов в ответ примирительно потёрся об Иванову ногу. Иван ухмыльнулся.
«Обмануть жизнь и несмотря ни на что, остаться самим собой» — то, что не удалось Чакрабати, стало его уделом.
«Я сам своя свобода».
Иван нежно поцеловал Аоллу, потрепал по черной курчавой шевелюре улыбающегося во весь рот Риши и пошел потрошить и чистить утренний улов.
Примечания
1
Шервани (хинди शेरवानी; урдуشیروانی бенг. শেরওয়ানি) — длинное мужское полупальто или пиджак, одежда в странах Южной Азии.
2
Ганди (хинди गांधी टोपी) — белый головной убор наподобие пилотки с острыми углами спереди и сзади и широкий по бокам.
3
Дастар (в. — пандж. ਦਸਤਾਰ, dastār) — обязательный головной убор сикхов в форме тюрбана.
4
Вестенхёфер, Макс. «Проблема происхождения человека, представленная через морфогенетические размышления о мозге и черепе, и применительно ко многим другим частям тела». Берлин, Издательство Норнен, 1935 год.
5
Виртукон (англ., Virtucon Industries) — мегакорпорация Доктора Зло из модной в конце века серии шпионских комедийных фильмов: «Остин Пауэрс: Человек-загадка международного масштаба» (1997 г.) и «Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил» (1999 г.)
6
Dai ossigeno!!! - (итал,) Дайте кислород!!!
7
Кевала-кумбхака (санскрит. केवलकुम्भक) — разновидность спонтанной задержки дыхания, не привязанной ко вдоху или выдоху
8
Нет (нем)
9
Манкай — манго, плод мангрового дерева, (тамильск.)
10
Каупина или лангот — индийская набедренная одежда; набедренная повязка йогов, которую обычно надевают для выполнения асан.
11
Да́са (санскр. दस, IAST: dāsa) — санскритский термин. В своём изначальном значении «враг».
12
Галактодендрон — «молочное дерево», выделяет млечный сок, но в отличие от млечных соков других растений, он вполне съедобен и вкусен. «Молоко» не портится в течение недели даже в условиях тропического климата, хорошо смешивается с водой в любых пропорциях, при этом не сворачиваясь
13
Фумаро́ла (итал. fumarola, от лат. fumare — дымить(ся)) — трещина или отверстие, располагающееся в кратерах, на склонах и у подножия вулканов
14
Экада́ши́ (санскр. एकादशी — «одиннадцать») — одиннадцатый день после полнолуния и новолуния каждого лунного месяца считается особо благоприятным для совершения аскезы.
15
Упаваса — йогическая практика голодания
16
Отрывок из стихотворения английского поэта Редьярда Киплинга «Бремя белых (людей)» (также «Бремя белого человека»; англ. The White Man» s Burden).
17
Квадрант — в астрономии, астрономический угломерный инструмент, служивший для измерения высоты небесных светил над горизонтом и угловых расстояний между светилами.
18
Сумпитан — (малайско-индонез.), стрелометательная трубка (длина до 2,5 м, диаметр 2–3 см) из дерева или бамбука; распространён у ряда племён и народностей Индонезии и Малайзии для охоты на мелкую дичь.
19
Су́песь — рыхлый грунт, состоящий, главным образом, из песчаных и пылеватых частиц