Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Новая жизнь темного властелина. Часть 2 - Андрей Анатольевич Федин

Новая жизнь темного властелина. Часть 2 - Андрей Анатольевич Федин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:
и не подлежит ни оспариванию, ни дальнейшему обсуждению. Я вас уверяю, дамочки: мой род справится с возложенной на него ответственностью. Можете не сомневаться в этом.

Подал сигнал — услышал за спиной шаги. Не стал оборачиваться: представлял, что там происходит. Сам режиссировал их выход из храма. Заставил днём проделать путь от входа до ступеней пять раз, пока не убедился, что зрелище получится достойным.

Мышка появилась из-за моей спины. Васю не увидел, но чувствовал позади себя её размеренное дыхание. Мелкая остановилась. Подал ей руку, помог сесть на холодный металл кресла. Очень надеялся, что Мышка не успеет ничего застудить.

Лицо семилетней девочки казалось абсолютно спокойным (пришлось обеспечить этот эффект при помощи заклинания), слегка надменным. Чувствовал, как колотится детское сердце. Мелкая волновалась, хотя я и убеждал её накануне, что причин для волнения нет.

Венок из листьев меллорна смотрелся на её голове вполне солидно. Подходил под цвет глаз, блестел в свете подвешенных над креслом «огоньков». Пришлось украсить венок плетением «бриллиантовая роса»: к вечеру листья потеряли свежесть, производили жалкое впечатление.

Я выпустил из руки холодные детские пальцы, подмигнул мелкой — кончики её губ дрогнули в улыбке. На фоне массивного кресла Мышка выглядела маленькой и хрупкой. Повернулся к горожанкам; не заметил на их лицах понимания — только испуг и любопытство.

Набрал полную грудь воздуха, торжественно произнёс:

— Граждане Кординии! Поприветствуйте свою королеву! Великую Государыню Алаину!

Семёрки помогли гостям первого квадрата справиться с растерянностью. Надавили им на плечи, заставили женщин опуститься на колени. Вслед за горожанками, повинуясь моему приказу, преклонили колени и мёртвые воительницы.

«Вот так, — подумал я. — Привыкайте, дамочки. Никакой демократии у нас на острове ещё долго не будет».

Глава 69

Вкратце указал «самым уважаемым жительницам города» направление, в каком будет развиваться королевство — без конкретики, общими словами. Пообещал, что со своими первыми указами Великая Государыня ознакомит подданных уже в ближайшее время. Не нашёл нужным отвечать на вопросы — семёрки выпроводили горожанок из первого квадрата сразу, как только я завершил свою речь.

* * *

Задержалась у ступеней храма лишь госпожа Барелла. Видел, что озвученные мной новости её шокировали, но не стал ей ничего объяснять — побеседовал с хозяйкой борделя на другие темы. Узнал о самочувствии доверенных её заботе боярышень, выслушал идеи о том, как и где лучше разместить девочек в боярской части Бригдата.

В общих чертах обрисовал Барелле, какие надежды возлагал на запертых в Доме совета мужчин. Сделал намёк и на то, что хотел бы превратить салоны «Дом ласки и удовольствий» в международную организацию. Хорошая получилась бы разведсеть.

Беседовал с хозяйкой борделя, но невольно вспоминал об утреннем разговоре с Васелеидой. Случился тот ещё днём. Вася задала мне вопрос после того, как я расписал всем роли на сегодняшний день и шокировал Мышку известием о том, что сделаю её королевой.

— Господин, — сказала Васелеида, — почему не вы?

Ни льера Лукория, ни Мышка не стали уточнять, что имела ввиду слуга боярского рода Силаевых — я видел, что у них в голове вертелась та же мысль.

— Кира! Из тебя бы получилась чудесная королева! Правда-преправда!

— Льер Кир, девочка жеж… права, — сказала Лука.

— Господин!

— Это исключено, — сказал я. — Управление королевством — это ответственная работа. Она потребует много времени и усилий. Я уверен, что Мышка со временем научится хорошо с ней справляться. Особенно если мы ей поможем. А я хочу всё своё свободное время и силы направить… в другое русло. Не буду рассказывать вам о своей идее сейчас. Обсудим её после.

Я пока смутно представлял, как объясню другим своё решение променять королевский трон на работу садовника. Но понимал, что если приложу должные усилия, то меллорновая роща пробудится на острове не через сто лет, а уже при жизни нынешнего поколения. Всего-то и нужно: при помощи семёрок расчистить её территорию от каменных стен, регулярно подстёгивать рост деревьев магическими плетениями.

Лет через двадцать-тридцать первые растения обретут разум. Я прослежу за тем, чтобы развитие деревьев не пошло по пути их старшего товарища. С моей помощью меллорны в сжатые сроки обретут и правильные цели, и необходимые для их воплощения навыки. Процесс, две тысячи лет назад запущенный на острове неизвестным божеством, с моей посильной помощью придёт к логическому завершению: в этом мире появятся свои эльфы.

Жесткое сиденье трона в прошлом уже холодило мои ягодицы. Я помнил по опыту жизни в Аквинии, что править королевством — скучная и часто неблагодарная работа. Хоть и ответственная. Но пусть эту ответственность взваливает на себя… Мышка: уверен, что мелкой она придётся по душе. А вот создавать новую расу мне пока не доводилось ни разу. Не сомневался: это дело стоило того, чтобы я потратил на него очередную жизнь.

* * *

Мёртвые боярыни возвращались к своим каменным ложам до рассвета. Открыл входы в подземелья во всех храмах боярских квадратов, чтобы ускорить процесс. Благо подземные усыпальницы соединялись между собой ходами.

Но только после восхода солнца я сумел избавиться от всех управляющих нитей. И позволил себе в компании льеры Лукории вернуться в Реву. Королеву Алаину (мелкая хмурила брови, когда я называл её этим именем) я оставил в Главном храме предков под присмотром Васелеиды.

* * *

— Я… хорошо выгляжу? — в очередной раз спросила Лука.

Она вертелась около зеркала — разглядывала своё отражение. Видел, что льера волнуется. Раньше я не замечал, чтобы Лукория так часто покусывала губы и вздыхала. Да и к собственным нарядам она прежде не относилась столь придирчиво, как сейчас. Губы её то и дело недовольно кривились, а шрам под её правым глазом выделялся больше обычного из-за прилившей к лицу крови.

— Ты выглядишь великолепно, — сказал я. — Не переживай. Всё будет хорошо.

Компаньонки льеры Риккарды раздобыли штос-офицерше новый мундир. Подшили его — подогнали по фигуре. Моя будущая жена выглядела в нём… очень даже соблазнительно. Не хотел бы воевать с такими привлекательными солдатками. Я вручил льере иль Гише один из найденных в Главном храме предков мечей. Компаньонки причесали Луке всё ещё влажные волосы, натёрли её кожу ароматными маслами — словно готовили к романтическому свиданию.

— Как думаешь, она согласится? — спросила льера иль Гише.

Сейчас она мало походила на бравую офицершу — больше на молодую актрису, которая обрядилась в костюм, но ещё не вошла в роль.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?