В канкане по Каннам - Венди Хоулден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Работу? — Рука Кейт, сжимавшая щеточку от туши, задрожала.
— И нашла превосходное занятие для нас обеих, — радостно улыбаясь, сообщила Селия.
Кейт испуганно закусила нижнюю губу.
— Не хочешь спросить, какое именно?
«Больше всего меня интересует, — подумала Кейт, — как сообщить ей новость, что у меня уже есть две работы и третья совсем не нужна».
— Гм…
— Отлично, слушай. Барменша и официантка.
— Селия, дело в том…
— Работать здесь! — Селия радостно заколотила ладонями по простыне.
— Здесь? — удивилась Кейт. — В «Фолти-турс»? Да ты шутишь!
Ее подруга села на кровати.
— Нет, дорогая. Я говорила со стариком, с Пэппи. Помнишь, это в него Николь кидалась кувшинами.
Кейт кивнула. Подумав про Николь, она сразу же вспомнила Фабьена. Когда она видела их вместе в последний раз, черноволосая красотка тоже кидалась, только на Фабьена.
— Мы будем работать вместо Николь, — гордо сообщила Селия.
— Что… мы вдвоем?
— Я сказала Пэппи, что он может разделить одну зарплату на двоих, поскольку нам обеим нужна работа. Не могу сказать, что он сразу же ухватился за мое предложение, но ведь он такой старый, бедняга…
— Гм… — От неожиданности Кейт открыла рот.
— Дорогая, я знала, что ты это скажешь, но просто выслушай меня, хорошо? Это место — настоящая золотая жила. Как только мы возьмемся задело, старый «Фолти-турс» уже никогда не будет прежним.
Кейт по-прежнему сомневалась.
— Им требуется лишь небольшая помощь, — уговаривала Селия. — Ведь здесь есть все, что нужно для успеха. Во-первых, хорошая еда.
— Ну да. — Кейт пришлось признать, что это правда.
— И расположение просто замечательное — в самом центре деревни. А этот невероятный старинный интерьер бара…
— Если ты имеешь в виду, что его не меняли с семнадцатого века…
Селия махнула рукой.
— Ты никогда не слышала про потертый шик?
Слышала ли она? Кейт недовольно взглянула на свое отражение в зеркальной двери шкафа. Это ведь про нее.
— Люди в Найтсбридже платят дизайнерам целое состояние, чтобы их дома выглядели точно так же, как бар внизу.
«И делают огромную глупость», — подумала Кейт. Где-то в подсознании у нее мелькнул образ Марка де Прованса.
— Кроме того, нельзя забывать про галереи снаружи. Арки, проходы, романтичные тенистые уголки. Все это создает потрясающую атмосферу!
— Да-а! — И Форель тоже вписывается в эту атмосферу.
— У этого ресторана огромный потенциал! — восторженно говорила Селия. — Если бы он выглядел чуть более привлекательно, от посетителей отбоя бы не было.
— Вот именно что «если»!
Минутная стрелка на часах Кейт приближалась к шести.
— Поэтому, когда мы начнем работать на улице, нужно будет привести там все в порядок. Положить на столы клетчатые скатерти, поставить свечи, цветы и все в таком роде. Мы даже могли бы, — хитро добавила она, — иногда улыбаться. У нас все получится. Мы составим идеальную пару. Как Тельма и Луиза, только в ресторанном бизнесе.
Кейт начинала ощущать все больший дискомфорт.
— Ты все это серьезно?
— Естественно. Если я хочу остаться здесь, мне нужна работа. Господь свидетель — в Лондоне меня ничто не ждет. Кроме, конечно, адвоката, который высосет из меня все соки. И тебе нужна работа, правильно?
— Гм… — Кейт еще больше напряглась.
Фабьен, наверное, уже ждал ее на площади.
— Я так старалась, уговаривая месье Валлонверта! — В голосе Селии послышались предостерегающие нотки.
— Какого месье? — Кейт никогда не приходило в голову, что у сумасшедшей семейки хозяев отеля может быть нормальная фамилия.
— Месье Валлонверт. Пэппи. Сначала его это не особо заинтересовало. Пока я не сказала ему, что мы обе хорошо говорим по-французски и у тебя большой опыт работы в ресторане.
— Селия, послушай, я не уверена…
— Но ты ведь рассказывала, когда мы сидели в кафе в аэропорту… — Селия с осуждением уставилась на нее, широко распахнув глаза. — Как тебе удавалось справиться со всем в «Ограблении по-итальянски», правильно?
— Ну да.
— И как ты умеешь обращаться со всевозможными типами машин по приготовлению капуччино.
Глаза Кейт засверкали.
— Я никогда такого не говорила!
Владельцы «Ограбления по-итальянски» всеми способами стремились сократить расходы, и больше всего это касалось горячих напитков. Честно говоря, у них вообще не было кофе-машины. Чтобы приготовить капуччино, в чашку с растворимым кофе со сливками вставляли соломинку (единственную, имевшуюся для этих целей) и дули в нее, пока не образовывалась пена. А еще они частенько добавляли в кофе питьевую соду.
Селия пожала плечами:
— Ну да, артистический талант.
— Безусловно.
— Но ты согласна, что это хорошая идея?
— Честно говоря… — Кейт слышала, как часы на башне пробили шесть. У нее не было времени спорить.
— А еще мы сможем переманить клиентов из кафе напротив, — продолжила уговоры Селия. — Люди ходят туда только потому, что у них нет выбора. Разве тебе не будет приятно увидеть, как этот грубиян растеряет всех своих клиентов?
— Конечно, будет… Но…
— Что «но»?
Но ей не нужно три работы. Тогда у нее будет не только неприятная, тяжелая работа, но и совсем не останется времени писать.
— Значит, ты согласна, что мы могли бы все здесь изменить?
Кейт в ужасе посмотрела на часы, а потом изнеможенно взглянула на подругу:
— Я согласна, что в принципе это возможно. Ладно, Селия, черт с тобой, ты победила… Я тебя поддержу. С радостью.
Селия захлопала в ладоши:
— Замечательно, дорогая! Но ты точно уверена? — Она внимательно посмотрела на Кейт. — Мне очень не хотелось бы силой заставлять тебя делать что-то, чего ты не хочешь.
— Нет, ты не заставляешь, — сказала Кейт. — Я не смогла бы придумать ничего лучше. Но, извини, мне действительно пора идти.
Кейт выбежала на площадь и с возмущением обнаружила, что не было нужды переживать и торопиться, так и не закончив макияж. Фабьена нигде не было видно. Вокруг бегали дети, лаяли собаки, из окон выглядывали люди, кто-то прогуливался в лучах вечернего солнца. Но среди них не было того, с кем она должна была встретиться сегодня.