Заледеневший - Джеймс Д. Тейбор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно. Но ведь дело может оказаться очень важным. Что сказано в правилах?
— Сообщение о совершенном преступлении идет через «Мак-Мёрдо» в национальную полицию Новой Зеландии и наш Государственный департамент.
— Да, это не то что звонок в «911», и немедленной помощи ждать не стоит.
— Я, конечно же, позвоню им сразу, как только появится связь. Но убийца тем временем может затеряться на станции. Да и сообщники тоже.
— Инфекция на всех уровнях, — задумчиво произнесла Халли.
— Что?
— Да нет, это я просто думаю вслух. Трех этих женщин почти наверняка убил микроб, один и тот же микроб неизвестного пока вида. Следовательно, инфицированность пока на микроскопическом уровне. А гораздо более сильная инфекция убивает людей на макроуровне.
— Только микробиолог может видеть то, что произошло, в таком свете, — слегка поморщился Грейтер.
— Пожалуй. Но один вопрос пока еще не получил ответа: что нам делать?
— Я мог бы сделать всеобщее объявление или устроить собрание, — предложил Грейтер. — Надо просто оповестить об этом, но так, чтобы все это слушали. Посмотрим, что получится.
— Не нравится мне это, — покачала головой Халли.
— Почему?
— Многие из обитателей станции уже думают, что по ней распространяется смертельный супервирус. А тут они услышат еще и о том, что на станции орудует убийца-психопат. Рассказывать о том, какой стадии может достичь дестабилизация?
— Ну а что бы вы сделали, — спросил Грейтер, — если бы выслушали подобное объявление?
— Я бы вооружилась тем, что окажется под рукой. Ожидать, что кто-то в подобной ситуации будет действовать рационально, сверхнаивно.
— Так, может, нам не предпринимать ничего прямо сейчас? — спросил Грейтер. — Но хотя бы поставить в известность Мерритт мы все-таки должны.
— Должны, здесь вы правы.
— Вы могли бы это сделать после того, как поговорите с ней о текущих делах?
— Да, смогу. А вы что будете делать?
— Пойду в свой кабинет, дабы убедиться, что мой пистолет в рабочем состоянии.
Спутниковый телефон загудел, сообщая о входящем звонке. Мерритт еще раз посмотрела на дверь своей комнаты. Удостоверившись, что та на замке, она ответила, назвала свое имя и стала ждать.
— Как слышите? — спросил Геррин. Связь с полюсом по спутниковому телефону всегда была плохой из-за множества сильных помех и постоянного звукового фона, похожего на завывание ветра, блуждающего в каньоне между каменных круч. Но Меррит поняла Геррина.
— Хорошо.
— Мы обсудили ситуацию.
— И что? — спросила Мерритт. Прежде чем Геррин ответил, в дверь постучали. — Кто там? — закричала Мерритт.
— Халли Лиленд. Мне надо поговорить с вами. Я только что была в вашем кабинете, но, не найдя вас там, поняла, что вы здесь.
Мерритт слышала, как Халли пытается повернуть ручку двери.
— Вы не можете подождать до утра? Я только что легла спать.
— Я думаю, мы должны поговорить сейчас.
Агнес чуть слышно выругалась, а затем зашептала в телефон:
— Давайте скорее. Кто-то под моей дверью.
Геррину не потребовалось много времени, чтобы сказать ей необходимое.
Женщина впустила Халли.
— Да вы никак тоже что-то подхватили? Вас уже не отличить по виду ото всех нас, — сказала Мерритт, натягивая халат поверх красных кальсон.
— Может, это ужасная полюсная простуда? Но я в полном порядке.
Халли подробно рассказала Мерритт о том, как добыла мазки у женщин, лежащих в морге, и о том, как высеяла полученную с мазков культуру в своей лаборатории.
Мерритт вспыхнула:
— Почему вы меня не предупредили об этом?
— Я не хотела ставить вас в затруднительное положение.
— Так, значит, вы проводите стандартное биохимическое исследование?
— Да. — Халли объяснила ей тест, который начала проводить. — Как, по-вашему, я ничего не упустила?
— Микробиология — это не моя область. А когда мы получим результаты?
— По моим самым оптимистическим прогнозам — завтра. Что слышно насчет предзимнего авиарейса?
— Он состоится, если температура поднимется градусов на двадцать.
— А это возможно?
— Сейчас здесь странное время года, атмосферные условия крайне нестабильные. Может, это и случится. Лично я оцениваю возможность полета, как пятьдесят на пятьдесят.
— Но есть еще кое-что. Даже не одно, а два события.
— И что же это?
— «Вишну» мертв.
Проведение биохимических тестов не вызывало у Халли никаких затруднений. Это были ее первые задания, которые она, будучи еще студенткой, выполняла в микробиологических лабораториях. Процедура была полностью стандартизованной, однако требовала повышенного внимания. Кроме этого требовались и средства биологической защиты — такие, какие были здесь, на Южном полюсе. Костюм из тайвека с капюшоном, ботинки, маска. И хотя ей предстояло работать в биозащищенном «перчаточном ящике», сделанном из высокопрочного акрилового пластика толщиной в четверть дюйма, она надела также и латексные хирургические перчатки.
На все это потребовалось почти два часа скрупулезной и нудной работы: необходимо было засеять культуру на стекла, обработанные оксидазой; для комплексного определения различных биохимических характеристик бактерий предполагалось использовать специальные, готовые к применению тест-системы, которые следовало поместить в инкубаторы. Халли сложила все средства защиты в специальные контейнеры, оснащенные системами биозащиты, затем проветрила и простерилизовала лабораторию.
Перед тем как уйти, она подошла к холодильнику, чтобы проверить культуру «Вишну». Она не разрослась и не увеличилась в объеме после последнего наблюдения. И что самое странное, стала какой-то темно-коричневой и кашеобразной, похожей на гнилое яблоко.
— Что за черт? — в недоумении воскликнула Халли. — Богам не дано умирать.
— Подобное произошло и прежде, — сказала Мерритт. — А вы уверены в том, что все именно так, как вы рассказали?
— Абсолютно.
— Ничего не поделаешь, — грустно сказала Мерритт, глядя куда-то в сторону. — Как жаль.
— Мы должны достать новые образцы этой культуры.
— Что? — вздрогнула Мерритт, поднимая на нее глаза.
— Мне надо будет совершить новое погружение.
— Вы понимаете, что предлагаете? Вы что, нездоровы? И вы говорите об этом после всего, что случилось?