Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » На перекрестке двух миров - Юлия Цыпленкова

На перекрестке двух миров - Юлия Цыпленкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 138
Перейти на страницу:
я продолжала слушать, и когда доложили о появлении магистра, я просияла, в отличие от тетушки. Она поджала губы. Досада ясно читалась на лице ее сиятельства, похищением своей слушательницы графиня была недовольна.

— Ох уж этот магистр, — фыркнула ее сиятельство, но уже через минуту сияла, источая само гостеприимство и радость, потому что к нам присоединился тот, кого графиня видеть не особо жаждала в эту минуту. Однако она была женщиной воспитанной, к тому же опытной светской дамой, а потому ни за что не показала бы своих истинных чувств.

А спустя еще четверть часа мы с Элькосом покинули дядюшкин особняк, впрочем, вместе с его сиятельством.

— Я буду с вами, и это не обсуждается, — объявил он, подав мне руку.

— Как вам угодно, дядюшка, — ответила я, и не думая спорить.

Магистр бросил на меня быстрый взгляд, однако не обнаружил немой мольбы о помощи, а потому препятствовать тоже не стал. И все-таки я должна была пояснить магу, насколько его сиятельство посвящен в наш заговор. Потому, не став откладывать в долгий ящик, я произнесла:

— Дядюшка знает, что нам надо раздобыть книгу, где вы, дорогой друг, можете получить информацию по местоположению свободных источников магии. Его сиятельство прав, от неизвестности он переживает больше, чем будучи посвященным в наши намерения. И об участии в нашем деле его светлости дядюшке тоже известно.

— Я понял вас, девочка моя, — улыбнулся Элькос. — Более того, поддерживаю ваше решение быть откровенной с вашим дядюшкой. Похоже, мы и вправду были слишком ретивы, заботясь о его покое, что взволновали по-настоящему.

— Да уж, — отозвался сам граф, явно не желая оставаться сторонним наблюдателем, когда речь велась о нем. — Всё это тревожило меня не на шутку. Однако мне непонятно, к чему нужна авантюра? Вы ведь были главой всех магов и магических учреждений совсем недавно. Мне казалось, ваши бывшие подчиненные относились к вам с уважением и могли бы пойти на некоторые уступки…

— Я тоже так думал, — фыркнул магистр, — но у моих бывших подчиненных имеются не только уважение и добрая память, но и ответственность, о которой они тоже не забывают. Так что даже небольшой подарок не раскрыл мне нужной двери. Приходится изворачиваться.

— Я вас услышал, — кивнул дядюшка, а после уточнил: — Куда мы едем?

— Это нам скажет его светлость, — ответил маг. — Он уже ожидает нас в своей карете…

— А Фьер? — встревожилась я, услышав слова Элькоса. — Я писала ему, чтобы он шел к вам после службы.

Магистр улыбнулся:

— Гарда мы не потеряем. После того, как наш добровольный помощник прислал мне сообщение, что готов дать исчерпывающие сведения и перейти к следующему этапу, я сговорился с ним о точном времени и написал его превосходительству господину столичному прокурору. Он будет ожидать нас в Кленовой роще, там его и заберем. Правда, когда мы сговаривались, то не учли, что нас будет пятеро. Опасаюсь, как бы кому-то из нас не пришлось ехать рядом с кучером, — и он бросил ироничный взгляд на графа, которого никто в расчет не брал.

— Ничего, — легко отмахнулся его сиятельство. — Потеснимся.

Мы миновали ворота особняка, прошлись по улице до поворота и обнаружили за ним герцогский экипаж. Впрочем, владельца определить было совершенно невозможно. Карета была безликой, потому-то и мы с магистром ни разу не заметили, что сами стали дичью, и охотник дышит нам в затылок, едва мы выбираемся из дома. Однако карета и вправду была невелика. И как мы втиснемся в нее впятером, представить было сложно.

— В крайнем случае, вы сядете мне на колени, — произнес дядюшка, взглянув на меня. — Я — единственный мужчина, с кем вы можете позволить подобную вольность, не считая вашего отца или мужа, но пока никого из них нет рядом, то остаюсь только я.

Хмыкнув, я уклонилась от прямого ответа, а магистр фыркнул. Он тоже почитал меня за свое дитя, хоть и не родное, однако спорить не стал. И мы подошли к карете. Дверца открылась при нашем приближении. Его светлость в простеньком костюме и в смешных круглых очках, шагнул на мостовую. К тому же он оказался небрит. Поразительно, насколько поменялась его внешность всего лишь из-за таких незначительных деталей, как неопрятная щетина и эти очки, сделавшие красавца похожими на сову. К тому же Нибо заметно ссутулился, и его статность также растворилась в мешковатом сюртуке, явно бывшем ему не по размеру, и в этой нарочитой сутулости. Теперь Нибо казался несуразным.

Дядюшка даже не сразу признал Ришема. Тот склонил голову и приветствовал нас:

— Мое почтение. Рад видеть вас в добром здравии, ваше сиятельство. — После улыбнулся мне: — Госпожа Таньер, вы чудно выглядите. Магистр, — перешел к нашему третьему спутнику герцог, а затем подставил руку, чтобы помочь мне сесть в карету.

И когда все мы расселись, Нибо дернул шнурок, показав кучеру, что тот может трогать, и экипаж покатил по столичным улицам к Кленовой роще. Рощи, конечно же, никакой не было, такое название носил небольшой парк, засаженный кленами, который располагался неподалеку от Дворца юстиции.

— Вы как-то изменились, ваша светлость, — невозмутимо произнес дядюшка. — Признаться, я прошел бы мимо, если бы мы встретились на улице.

— Да, несколько поработал над собой, — усмехнулся Ришем. — Как поживаете, ваше сиятельство? Я и вправду рад вас видеть. Мы так редко списываемся и всё по делу, но ни разу не виделись за долгое время.

— Ничего удивительного, — пожал плечами граф. — Вы — человек молодой, к тому же властитель, и ваши заботы велики. А еще юная жена, дети — вам не до праздных встреч. Я всё понимаю и не в обиде.

Выслушав ответ дядюшки, я отвернулась к окошку, чтобы скрыть ехидную улыбку, кривившую губы. Как же вежливо и элегантно его сиятельство потыкал герцога носом в его чаяния, показав их невозможность. Понял это и сам Нибо, не мог не понять. Он был не только умен, но и проницателен, однако отвечать на выпад графа Доло не стал, а лишь удрученно вздохнул и покивал:

— Вы совершенно правы, ваше сиятельство, — сказал Ришем. — Забот всегда множество, однако для друзей я неизменно нахожу время и место в сердце. И по этой причине, надеюсь, вы позволите иногда навещать вас.

— Разумеется, — склонил голову дядюшка. — Вы — желанный гость в моем доме, но пока в нем живет Шанриз, вам стоит удержаться от визитов. Ваша светлость не может не понимать, если вскроется, что в моем особняке гостила некая женщина, появление людей, связанных больше с ней, чем со мной, может вызвать определенные подозрения.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 138
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?