Долгий поцелуй на прощание - Виктория Рутледж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Два раза напилась в одиночку в своей комнате (было очень скверно).
Прочитан и отвергнут тридцать один проект.
Два храбрых звонка Джайлсу.
Прошла всю игру «Разорительница могил-4» (играла нечестно).
Сто тридцать девять эспрессо.
Три комплекта линз (одни снимала в пьяном виде на кухне, так потом и не нашла).
Один визит к парикмахеру.
Двенадцать занятий по гидрошейпингу.
Сорок мороженых «Магнум» (двадцать одно миндальное, девять — с белым шоколадом, десять мятных).
А потом…
— Ради бога, возьми мою машину. — Гарри снял со связки ключи от своего «ровера» и пустил их по столу по направлению к Кэт. — Но, пожалуйста, поторопись.
Он раскрыл газету и снова погрузился в чтение. Кэт была сбита с толку.
— Твою машину? Твой «ровер»?
«Ровер» Гарри, любовно отполированный, старше, чем сама Кэт, с кожаными ковшеобразными сиденьями, темно-синий «ровер Пи-6»? Это все равно, что запрягать королеву-мать.
Гарри поднял глаза.
— Нет, возьми мою «ауди кватро». Конечно, я говорю о «ровере». Ты думаешь, у меня целый парк машин? А где масло?
Он принялся переворачивать разрозненные газетные листы, открытые письма и пакеты, но найти масленки не мог. Кухонный стол был покрыт газетами, полупустыми кружками, высохшими чайными пакетиками, огрызками тостов, пачками из-под молока и пакетами с хлопьями пяти разных видов. Все было присыпано тонким слоем крошек. Завтрак затянулся. Было почти обеденное время.
— Но я никогда не водила в Лондоне! Что, если я его разобью? — Кэт с трудом продернула волосы сквозь пальцы. Они были мокрыми после душа и завивались, словно крученая медная проволока. — Просто не верится что я не заметила в газетах объявления о забастовке рабочих метро! Вот бандиты! И часто здесь такое бывает? О, боже, я сильно опоздаю. Нужно еще столько всего сделать…
— Ах, вот оно. — Гарри осторожно отодрал кусочек дешевой мишуры, прилипший к маслу (украшая кухню, Кэт вынуждена была ограничиваться очень скромным бюджетом). — Поезжай прямо сейчас, и все будет хорошо. На дороге еще нет сильного движения. — Он поднял глаза от тоста, который намазывал маслом. — Посмотри, остался ли там еще кофе?
— Ты ходить разучился, или как?
— Идите к черту вы оба, что вы так шумите?
В кухню, протирая глаза, ввалился Дант. Кэт заметила, что под его халатом все еще была вчерашняя одежда. Он прошаркал к раковине и выключил радио. Оно играло очень громко, чтобы заглушить шум уличных работ. Дант поморщился, услышав звуки пневматического сверла, сменившие «Спайс Герлз», и включил радио снова.
— Кстати, вы разве не должны быть на работе? Сейчас же не выходные, насколько я знаю?
— Откуда тебе знать, — ответила Кэт. Ее речь прерывалась грохотом открываемых и закрываемых ящиков. — Ритм твоей жизни (бах) определяется только сменой оформления витрин в продуктовых магазинах (бах), а у работающих людей начались рождественские каникулы (бах). — Она перевернула оранжевую корзину для белья и принялась шарить в спортивных носках и трусах Гарри. — Еще кто-нибудь, кроме меня, кладет вещи на место? И пока мы все здесь, кто-нибудь может мне сказать, за что именно мы платим Терезе?
— Ты что-то потеряла? — спросил Дант. Он заглянул в посудомоечную машину в поисках тарелки, но там ничего не было. На машине стояла шестидневная гора немытой посуды. В отсутствие тарелок Дант насыпал хлопья в чистую кастрюльку и рассматривал парочку ложек — если не чистых, то хоть без приставших макарон. — Если это чувство юмора, то ты оставила его в такси три месяца назад, я видел.
— Хо, хо. — Кэт выпрямилась. Ее волосы начали подсыхать и ореолом завитков поднялись над головой. — Если ты забыл, напоминаю: через два часа в аэропорту Хитроу я встречаю Джайлса. А мои волосы в полном беспорядке, я не могу найти ожерелье, которое он мне подарил на прошлый день рождения, и, похоже, все метро не работает из-за идиотской забастовки на сорок восемь часов — специально к Рождеству.
— Как мы могли забыть про забастовку? Бери машину, — повторил Гарри. Он опустил газету и насыпал себе поверх хлопьев мюсли. — Страховка в порядке, на работе позаботились. Ты вряд ли не заметишь указателей к Хитроу. Но все равно поторопись.
— Этот Лондон хуже козлиного блеяния, — пробормотала Кэт.
Она скрутила волосы жгутом и закрепила на затылке заколкой. Потом взглянула на свое отражение в дверце духовки. От былого лоска не осталось и следа. Но придется обойтись этим. С помощью липкой упаковочной ленты, которую она выудила из-под шкафа, Кэт содрала с юбки шерсть Крыскиса. Все вещи в ее гардеробе давно были ею покрыты.
— Я хорошо выгляжу? — спросила она Гарри. — Я надевала эту юбку только один раз. В магазине она смотрелась гораздо лучше.
Кэт потянула подол вниз. Теперь он не доходил до колен всего на три дюйма. Но снова съехал наверх, когда она потянулась за ключами.
Гарри вежливо отложил газету.
— Кэт, ты выглядишь фантастически. Ты что-то сделала с волосами? — Он привстал. — Что-то… Что-то изменилось?
Кэт подняла глаза к потолку.
— На тебе нет очков?
— Гарри, я хожу в очках только по утрам, пока не надену линзы.
— Ай, ай, — произнес Дант, закрываясь от них газетным листом с разделом деловых новостей.
— Ты не найдешь в этой газете объявлений о временной работе, — ехидно заметила Кэт.
Газета дернулась.
— Эээээ… — Гарри покосился на Кэт и беспомощно пожал плечами.
Кэт закрыла глаза ладонями:
— Видит бог, у меня нет времени на эту дурацкую сцену… ребята, какого цвета у меня глаза?
Гарри и Дант недоумевающе переглянулись. Гарри бросил украдкой взгляд на фотографии с мальчишника, прикрепленные к холодильнику магнитиками в виде фруктов.
— Карие?
Кэт глубоко вздохнула.
— Много ли вы знаете рыжих с карими глазами? Они зеленые, придурки. — Кэт отняла руки от глаз.
— Но они ведь карие, — сказал Рарри, глядя на нее. Но тут же сдался, пожал плечами и сел. — Нет. Спутал. Прости.
— Во время последнего визита к окулисту я заказала себе линзы коричневого цвета. Очень дорого. Ранний подарок себе самой к Рождеству. — Кэт вынула из сумочки пудреницу. — По-моему, выглядит хорошо.
Она поспешно намазала губы коричневой помадой.
— Ах, да, — Гарри наклонился поближе. — Теперь, когда ты сказала…
— Дант? Никаких финансовых новостей? Никаких комментариев?
Дант положил газету.