Лезвие власти - Андрей Гальперин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аттон посмотрел на трупы вокруг себя, и присев в лужу крови, прикрыл лицо руками.
— Мне страшно, монах… Я боюсь, того, что могу там увидеть… Я всю свою жизнь полагался на чужие слова… Я шел по дорогам и убивал, никогда не задумываясь… А сейчас, я боюсь того, что все это окажется правдой. Ты и я… Мы знаем куски мозаики… Сейчас, мы подберем еще один… И увидим полную картину. Смогу ли я перенести то, что увижу? Мне кажется, что это бремя не для наших плеч…
— Пойдем воин… Посмотрим. Быть может, истина намного ужаснее, чем ты себе представляешь.
— Ты умеешь успокаивать людей в трудную минуту, монах. — Аттон встал и, перешагивая через трупы, вошел в подземелье.
90
Кристофер Гир поглаживал длинными тонкими пальцами лепестки великолепной черной орхидеи и смотрел, как Патта Москит намазывает икрой седьмой по счету бутерброд. В зимнем саду замка Тарль пели удивительные птицы, привезенные из королевства Зошки, благоухали цветы, били разноцветные фонтаны.
— Вы удачно поработали в Боравии, друг мой…
Москит, не отвлекаясь от еды, кивнул.
— И где же находится сейчас принц Манфред?
— В родовом замке барона Каппри, господин советник…
— Ну, спрашивать где находится таинственный замок барона я думаю бесполезно… Тем не менее, принц жив и это хорошо… Фердинанд стоит на границе Боравии, словно чего-то ждет…
Москит доел бутерброд, вытер бороду, и с сожалением заглянул в пустую вазу. Гир вздохнул и хлопнул в ладони. Появился слуга с полной вазой икры. Москит снова достал свой нож и принялся за еду. Гир терпеливо ждал, пока он насытиться. Наконец, бородач отодвинул от себя вазу, вытер ладонью рот и начал:
— Вы просили, господин советник, докладывать вам обо всех передвижениях наемника Сорлея, по прозвищу «Птица-Лезвие». Так вот… Этот человек был замечен на перевалах Туана. Барон Джемиус предполагает, что Аттон Птица-Лезвие идет к катакомбам Ульсара, где ранее были замечены люди Дибо… Наши разведчики докладывают о том, что рифдольцы ушли, оставив там лишь небольшой отряд из молодежи. А на самом плато Туана замечены отряды головорезов всех мастей. И армельтинские наемники, и бандиты из Норка, даже уртские корсары. Их много, они собираются со всех концов Лаоры. Замечен и небольшой отряд монахов, возможно, это монахи из Священной обители. Барон Джемиус предполагает, что это как-то связано с уходом рифдольцев на север. Впрочем, он допускает, все эти люди собираются к Ульсару, по причине, о которой так много написал покойный граф Россенброк… В катакомбах находятся несколько хорошо сохранившихся мумий древних правителей Могемии, Боравии и Рифлера. Больше там ничего нет. Ценность мумий представляется мне сомнительной. Хотя, к слову сказать, в сами катакомбы никто не спускался уже добрые три сотни лет. С тех пор, как один из королей нанял рифдольцев охранять подземелья. Барон так же считает, что задержка аведжийских войск как-то связана с тем, что происходит в Ульсаре. Однако долго, Фердинанд ждать не станет.
— Гм… — В нечеловеческих глазах советника мелькнул странный огонек… — Опять древние захоронения… Ну, прав барон или нет, но задержка может дорого стоить Великому Герцогу. Империя уже голова к войне. События продолжают развиваться, как и предсказывал покойный граф… А у меня для вас другое дело, господин… м-м-м… Москит…
— Всецело в вашем распоряжении, господин советник. — бородач снова подвинул вазу поближе и вытащил нож.
— Вам доводилось бывать когда-нибудь в Нестсе?
Москит задержал очередной бутерброд прямо перед ртом и отрицательно покачал головой.
— Конечно же, ничего занимательного в этом негостеприимном краю нет. Но, я думаю, пришла пора объяснить горцам, кто виновен в смерти их обожаемого правителя…
91
Архиепископ Новерганский Гумбольт Первый быстрым шагом вошел в приемный зал замка Твисса и остановился, глядя по сторонам. Огромный сводчатый зал был пуст, никакой мебели, не считая тяжелого стола из неструганных досок и пары старых кресел. На столе ютилась плетенная бутыль и пара простых серебряных кубков. Где-то высоко, среди потолочных балок попискивали крысы. Фердинанд стоял посреди пустого зала и внимательно смотрел на толстого священника.
— Приветствую вас, Ваше Преосвященство! Я, признаться, не ожидал увидеть вас в такое время и в таком месте…
— Да? Действительно, отвратительное место… Просто ужасное… — Архиепископ прошел к столу и тяжело опустился в кресло, глядя на герцога недобрыми крошечными глазками из-под седых кустистых бровей. — Дороги Бадболя забиты голодной чернью… Паства безумствует, словно сам Джайллар направил к нам свои божественные ступни… К тому же, холодный дождь преследовал нашу миссию от самого Данлона…
Последние слова священника прозвучали как скрытая угроза. Фердинанд сделал вид, что не понял намека и подошел к столу. Он медленно наполнил кубок и протянул архиепископу.
— Выпейте вина, Ваше Преосвященство. Это согреет вас… Не предлагаю вам обильной трапезы, ибо предполагаю, что ваша миссия весьма срочная и судя по тому, что ваши монахи не стали расседлывать лошадей, вы недолго пробудете моим гостем.
— Как проницательно, герцог… — Архиепископ, казалось, намеренно не называл Фердинанда его полным титулом. — Действительно, моя миссия важна и направляюсь я в Баргу. Впрочем… — Священник жестом отстранил предложенное вино и поднял на Фердинанда маленькие злые глаза, — Церковь требует от вас объяснений, герцог…
Фердинанд вежливо улыбнулся и покачал головой:
— Неужели мои скромные потуги на поприще правителя затронули интересы церкви? И с каких это пор Святой Престол стало интересовать что-то, кроме его собственного благополучия? Вы старались не вмешиваться в дела Аведжии ранее, так откуда такой интерес на данном этапе?
— Вы получили отчасти духовное образование, герцог, и потому должны знать до какой поры Церковь не вмешивается в дела светские… К тому же, позволю вам напомнить, герцог, что право престолонаследия за вами так и не было доказано… В глазах Церкви вы по прежнему всего лишь герцог Ганфский, несостоявшийся епископ, узурпатор Аведжийского престола и захватчик земель Прассии и Бадболя…
Фердинанд зло оборвал священника:
— Мне не нужны признания церковников и тем более, их указания… Я стал правителем, потому, что мой отец и брат были не в состоянии контролировать не то, что бы страну, они не могли контролировать даже свои желания…
— Почему же тогда вы не дали Долгорским монахам подтвердить ваше право законно занимать престол?
— Я не доверяю им и не верю в их нечеловеческие способности… Слишком много интриг плелось вокруг Аведжии, слишком много заговоров и предательств. Я отразил все свои мысли и подозрения в тайном меморандуме, отправленном на имя главы церкви.
— Читал-читал, герцог… Набор ругательств и ереси. Фальшивка, способная обмануть только архиепископа Вальтера. А что касается другого вашего послания… Что именно вы хотите преподнести церкви, в оправдание ваших завоеваний?