Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер

Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 156
Перейти на страницу:
Lied der deutschen Kolonisten in Russland»9 (Мюнхен, 1923) мы также находим подзаголовок к песне № 158 «Schar-Lied oder Tanz»10 (с. 275). Такой же подзаголовок есть у песни под № 339, в примечании к которой Шюнеман пишет: «Это любимая танцевальная песня». <…> Видимо, можно предположить, что этот танец евреи много сотен лет тому назад заимствовали в Германии и в значительной мере ассимилировали его (во всяком случае, придали еврейский характер музыке)d.

Этот танец имеет еврейское название: слово «шер» на идише означает «ножницы», но и нееврейское название танца не всегда говорит о его нееврейском происхождении.

Береговский пишет далее:

Бывают случаи, когда название танца, встречающегося у евреев, не еврейское, а украинское, и все-таки трудно установить, заимствован ли этот танец из украинской среды. На еврейских свадьбах клезмеры играли «скочнес». По стилю и характеру «скочнес» почти то же, что «фрейлехс», а в мелодиях «скочнес» нет специфических национальных штрихов. У украинцев мы встречаем танец под названием «скочш», «доскочи!», «доскочист!», и у поляков мы встречаем такой танцец «skoczek». То же название «skocna» мы находим в чешском танцевальном репертуаре. По сообщению многих клезмеров, «скочнес» не являлись в еврейской среде особым танцем. Так обычно называли «а фрейлехс», имевший особую техническую разработку. Из украинской инструментальной народной музыки подобное невозможно было заимствоватьe.

О скочне и возможности заимствования ее у поляков следует отметить упоминание Е. Карновича в его работе «Быт польского народа»:

Были в народе [у поляков. – И. П.] еще и другие, ныне совершенно уже забытые танцы. Так, старинные польские писатели упоминают о танце, называвшемся «клясканым», остатки которого сохранились еще в свадебных танцах евреек, о ценаре, гоньоне, руковане, скочке, дзьоле, голубце, сейдаке, пжепюркеf.

Береговский далее пишет:

Часто бывает так, что танец имеет еврейское название, а мелодия его заимствована у другого народа. Так, например, на кошер-танц всегда играли полонез. Многие клезмеры, у которых мы записали этот танец, исполняли в этом случае популярный полонез Огиньского «Les adieux a la patrie»11g12

Изложенным выше мы ограничиваем наши замечания по вопросу о свадебных танцах у евреев в России.

И согласно нашим полевым записям, и как утверждает М. Береговский на основании своих исследований, до конца XIX века у евреев мужчины, как правило, не танцевали вместе с женщинами фигурных танцев. Женщины танцевали «шер» отдельноh.

Исключения допускалось только для «кошер-танц». При исполнении этого танца невеста держалась за один конец платка, а танцевавший с ней мужчина – за другой. Прикасаться же друг к другу или держаться за руки танцующим не разрешалось.

Следует, однако, отметить, что в XVI веке у евреев бытовали совместные танцы мужчин и женщинi. Из сказанного следует, что запреты мужчинам танцевать с женщинами были введены после XVI века.

Танцы исполнялись под звуки песен (например, в субботу на «форшпил»), но главным образом под аккомпанемент клезмеров.

Следует, однако, отметить, что на бедных свадьбах, на которых устроителям приглашение клезмеров было не по средствам, танцы исполнялись большей частью под пение.

В еврейском фольклоре сохранился ряд песен, сопровождавших танцы на свадебных торжествах. Некоторые из них нами приведены выше. Приведем здесь еще несколько характерных танцевальных песен.

Танец «Семене» или «семеле» сопровождался обычно следующей песней:

Сыграйте «семеле» в честь тети невесты!

Непрошеная, сама пришла.

Она бедная, но хваткая,

Вот вам «пеймл»13 и сыграйте казацкую!j

Родственная по содержанию песня сопровождала танцы, которые назывались «казачок», «думе», «семеле»:

Хацкеле, Хацкеле, сыграй мне казацкую!

Хоть и бедная, лишь бы хваткая!

Припев:

Бедной быть нехорошо, бедной быть нехорошо,

Не будем стыдиться собственной крови!

Хацкеле, Хацкеле, сыграй же мне «думу»!

Хоть и бедная, лишь бы набожная!

Хацкеле, Хацкеле, сыграй мне семеле,

За «драерл»14 на Хацкину лавчонку!

Хотя и бедная, все же тетя,

Непрошеная, сама пришла!k15

В обеих песнях, как мы видим, отражены классовые взаимоотношения в еврейском обществе. Тетку невесты, бедную родственницу, не пригласили на свадьбу, но она, женщина «хваткая», боевая, не считаясь со своими богатыми родственниками, сама явилась на свадебные торжества, заявляя: «Не будем стыдиться собственной крови».

«Крейц-польке» танцевали в сопровождении песни с такими словами:

Дважды десять – двадцать,

Я танцую крейц-польку;

Крейц-польку я танцую с удовольствием,

Но не с такими господами;

Таких господ, как ты,

Я топчу моими башмакамиl.

При исполнении польки, мазурки и шера пели:

Мойше, Мойше, иди-ка сюда,

Станцуем мы польку с шером!

И когда доживем, у Лейбочки

Мы станцуем шер ввосьмером.

Хая, Хая, иди-ка сюда,

Мы станцуем мазурку с шером!m16

Из танцевальных песен укажем еще песню, исполнявшуюся во время танца «зибншрит»n:

Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь,

Письмецо я тебе написал;

Мне нравится, тебе нравится,

Давай вместе хупу поставим!

Давай не будем слушать, что люди скажут,

Давай поженимся!o

Следует еще отметить, что бытовали танцы, исполнявшиеся одновременно под аккомпанемент клезмеров и пение. Примером одной из таких песен является следующая:

От мала до велика,

Танцуйте с невестой.

Клезмеры: И когда с невестой танцуют,

Это жизнь для меня.

Покружатся все мехутоним —

И у меня снова есть деньги.

Танцующие: Разменяйте-ка мне рубли на злотые17,

Заплачу тогда клезмерам

И они мне сыграют… и т. д.18

Таковы общие сведения о танцах и танцевальных песнях, исполнявшихся во время свадебных торжеств и, в частности, во время хупе-вечере. Из песен, звучавших во время свадебных торжеств, отметим еще застольные песни. Среди застольных песен были песни, сочиненные и исполнявшиеся бадхенами, и народные песни, исполнявшиеся присутствующими на свадьбе. Из застольных песен, сочиненных определенным бадхеном, отметим «Мазл-тов» («Поздравляю»). Распевалась эта песня бадхеном Гилелом Клибановым (Белоруссия, вторая половина XIX века):

Поздравляю вас всех,

Вас всех, всех мехутоним.

Поздравляю жениха и невесту,

Поглядите только теперь на их лица,

Как на них покоится шехина19.

Взгляните только на выражение их лиц

И вслушайтесь в мой напев.

Вы наверняка поймете,

Что они уговорили самого Бога,

Чтобы счастливо идти к хупе.

И пусть их «квитл» выйдет чистым20

Сегодня у этого стола.

Клезмеры, играйте громко.

Поздравляю вас всех, всех.

И я спою еще раз

В честь жениха и невесты.

Вы, мехутоним, гуляйте, братья,

Сегодня-таки ваш день.

И укрепите свои члены,

Для вас стоит спиртное.

Сегодня вы здесь удостоились заслуги,

У вас сегодня веселье и радость,

Особенно у жениха

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 156
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?