Нити тьмы - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Достаточно? – спросила она.
Водитель свернул налево, чтобы дальше следовать за «Майбахом».
– В той машине преступники? – поинтересовался он.
– Возможно; я пытаюсь это выяснить, – сказала Блюм. – Вы хорошо знаете город? Я не хочу их потерять.
– Я живу в этой стране уже десять лет. И девять езжу на такси, – ответил таксист.
– Вы приехали сюда десять лет назад?
– Да. Но в Пакистане я был врачом, а не водителем такси.
Он свернул направо, продолжая следовать за «Майбахом».
– А что вы будете делать, когда они доберутся до цели? – спросил таксист.
– Продолжать за ними следить, – ответила Блюм.
– Следует ли позвонить в полицию?
– Нет, время еще не пришло. Пока нет.
– Должно быть, вы находите свою работу волнующей…
– Иногда она бывает слишком волнующей. Иногда – невероятно скучной. В последние несколько часов я выпила столько кофе, что больше, наверное, никогда к нему не притронусь.
– Да, понимаю, как это бывает, – сказал таксист и занял место сразу за «Майбахом».
– Не нужно сокращать дистанцию, – сказала Блюм.
– Все желтые такси выглядят одинаково.
– Но они могут запомнить вас.
– Мы все носим тюрбаны. У каждого есть бинди. И все мы, сидящие за рулем такси, либо врачи, либо инженеры. – Мужчина повернулся и посмотрел на Блюм. – Эти люди опасны?
– Один из них – очень, – ответила она, не сводя глаз с «Майбаха».
– Плохо. Такие люди – очень плохо, – заявил таксист.
– Не беспокойтесь, – успокоила его Кэрол. – Со мной работают люди, которые не боятся подобных типов.
– Хорошо, что такие есть.
– Я тоже всегда так считала.
Они проехали еще тридцать кварталов, и «Майбах» остановился перед отелем в фешенебельном районе Манхэттена. Не Ряд миллиардеров, но близко к тому.
Когда Блюм расплатилась, таксист сказал ей на прощание:
– Теперь вы должны быть очень осторожны. Меня же с вами не будет.
– Я буду очень осторожна. К счастью, ни один из них никогда меня не видел.
– Удачи вам.
– Благодарю.
Когда он уехал, Блюм набралась решимости, повернулась и вошла в отель.
Швейцар приподнял фуражку, когда она вошла. Кэрол миновала стойку портье, заметив, что Горман и Франклин свернули в бар, находившийся слева от входа. Их отвела к столику молодая женщина. Когда Блюм подошла к небольшой стойке администратора у входа в бар, к ней сразу подошла другая молодая женщина с именным жетоном, где было написано «Джулиет», и спросила, чем она может помочь. Блюм сказала, что у нее назначена здесь встреча, но она пришла слишком рано и хотела бы посидеть в баре и подождать. Молодая женщина отвела ее в гостиную, отделанную в стиле ар-деко[31], где усадила за столик с двумя стульями.
К счастью, оттуда открывался прямой вид на Гормана и Франклин, сидевших за столиком с высокими, обитыми тканью стульями у камина; на столике стояла табличка, что он зарезервирован. Официантка взяла табличку и ушла.
Блюм делала вид, что изучает что-то в своем телефоне, и следила за парой. Горман что-то энергично рассказывал, но очень тихо, и Франклин приходилось наклоняться вперед, чтобы его расслышать. Судя по выражению лица Франклин, ей совсем не нравилось то, что он говорил. Она изучила меню, жестом пригласила официантку и что-то заказала. Но когда официантка повернулась к Горману, тот лишь махнул рукой и продолжил говорить только после ухода официантки.
Блюм поставила свой айфон так, чтобы со стороны создавалось впечатление, будто она просматривает ленту новостей. Но на самом деле она снимала беседу Гормана и Франклин.
– Мэм, что вы делаете?
Кэрол повернулась и увидела одетого в костюм крепкого мужчину с прищуренными глазами. Из его уха торчал провод устройства связи.
– Простите?
– Снимать гостей без их разрешения нельзя.
Блюм быстро приняла решение.
– Я и не думала никого снимать, – ответила она. – Меня заинтересовал камин, я хочу сделать такой же у себя дома.
– Я так не думаю. Наблюдаю за вами с того самого момента, как вы вошли. Вы не сводили глаз с той пары. – Он сжал ее руку. – Вам придется пройти со мной.
– Я никуда с вами не пойду. И вы даже не представились, – заявила Блюм.
Мужчина приподнял один из отворотов пиджака и показал значок.
– Служба безопасности отеля. Кроме того, я работаю в департаменте полиции Нью-Йорка, но моя смена закончилась. Так что вы пойдете со мной.
– Генерал?
Оба повернулись, когда к ним подошел Роберт Пуллер в полной военной форме.
– Генерал Блюм?
– Да, полковник? – моментально отреагировала она.
– Генерал? – смущенно протянул охранник.
– Две звезды, ВВС, – сказала Кэрол, вставая и бросая свирепый взгляд на сотрудника безопасности отеля. – Полковник, этот молодой человек думает, будто я с помощью телефона шпионю вон за той парой, в то время как я снимала красивый камин. Думаю, он будет выглядеть великолепно после ремонта, который сейчас делают в моем доме.
Пуллер немедленно подхватил тему.
– Вне всякого сомнения. Он очень хорошо соответствует главной теме дизайна. – Роберт посмотрел на мужчину. – Нам нужно успеть на рейс, вылетающий в Вашингтон. Генерал Блюм выступает перед Объединенным комитетом начальников штабов в Пентагоне сегодня вечером.
– Господи, – пробормотал мужчина, смущенно посмотрел на Блюм и сокрушенно добавил: – Мне очень жаль, генерал.
– Вам нет нужды извиняться, – доброжелательно сказала Кэрол. – Вы лишь делали свою работу. А теперь вы свободны.
– О да, конечно. – Мужчина разве что не поклонился.
Когда они шли к выходу из отеля, Блюм спросила:
– Спасибо за помощь, но как вы узнали, что я здесь?
– До тех пор пока вы пользуетесь смартфоном, об уединении можно забыть, – объяснил Роберт.
– Вы правы. Но почему вы меня разыскивали?
– Мне позвонил брат и сказал, что по поручению Этли вы присматриваете за Горманом и Франклин. А потом снова связался со мной. Его беспокоило, что вы в одиночку следите за убийцей, и Джон попросил, чтобы я вас проведал. И я рад, что так поступил, потому что мне удалось выяснить тревожные вещи о Гормане и Франклин. Я отправился к зданию, возле которого вы должны были находиться, но вас там не оказалось. Тогда я проверил ваше положение по сигналу телефона.
– Могли бы позвонить.
– Вы вели слежку, и я не хотел, чтобы мой звонок прозвучал в неподходящий момент.
Они свернули на боковую улицу, где могли говорить свободно.
– Что вам удалось узнать? – спросил Пуллер.
– Агент Пайн видела, как Горман вышел из здания, в котором она побывала вместе с Линдси Аксильрод, и сделала вывод, что Горман напрямую связан с тем, что там происходит. Затем он отправился в офис конгрессмена Франклин и провел там несколько часов. Агент Пайн выяснила, что он возглавляет службу безопасности Франклин, и попросила меня продолжить наблюдение, что я и сделала. Они покинули офис и отправились в этот отель, а в баре о чем-то напряженно разговаривали. Горман что-то рассказывал, а она слушала – и оба были недовольны. Думаю, происходят очень важные события.
Кэрол достала телефон и показала запись.
– Жаль, что я не умею читать по губам, – сказал Пуллер.
– Я тоже.
– В этом