Шотландская наследница - Патриция Поттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, она терпеть не может все платья, которые носит Элизабет.
Генри выбежал из спальни и с громким лаем покатился вниз по ступеням. Что-то он рванул сегодня быстрей, чем обычно. Элизабет уже закрывала дверь, когда до нее донесся удар. И еще один.
Она насторожилась и прислушалась.
Внизу снова что-то грохнуло и зазвенело. А затем до ушей Элизабет донесся пронзительный визг — словно приоткрылась дверь ада и оттуда выскочила дюжина ошпаренных чертей.
Аннабел!
С места события раздавались проклятия, детский крик.
Элизабет выглянула за дверь и услышала строгий окрик Бена:
— Аннабел!
А затем — новую волну таких выражений, что и в преисподней звучат не каждый день.
Забыв о том, что волосы ее все еще встрепаны после любовных игр, не думая о том, что на ней только прозрачная нижняя рубашка, не вспоминая о больной ноге, Элизабет поспешила к лестнице. Скатилась по ней. На нижней ступеньке вывихнутая лодыжка напомнила о себе, и Элизабет упала — прямо в руки Бена.
Она почувствовала боль, но тут же забыла о ней, пораженная тишиной. Полной, абсолютной тишиной.
Она оторвала голову от плеча Бена и осмотрелась. В холле собрались все обитатели дома. На лице Дункана застыло выражение ужаса. Эффи стояла, раскрыв от изумления рот. На лицах Барбары и Хью читалось отвращение. Сара Энн, широко раскрыв глаза, наблюдала за происходящим с нескрываемым интересом.
В центре холла, не обращая ни на кого внимания, стояли Генри и Аннабел. Генри, вытянувшись в струнку, тяжело дышал. А Аннабел стояла рядом с выражением то ли вызывающим, то ли торжествующим — этого Элизабет не поняла. Пустые доспехи вновь валялись посередине холла, а рядом с ними — опрокинутый резной столик вместе со стоявшим на нем серебряным подносом для визиток.
Все это Элизабет успела увидеть в одну секунду, а затем до ее сознания дошло, что она снова оказалась в объятиях Бена. Она подняла голову и увидела его глаза, в которых играли веселые искорки.
— Элизабет!
В голосе Барбары слышалось больше иронии, чем осуждения. Впрочем, она никогда не отличалась особой тонкостью в обращении.
Элизабет знала, что должна двинуться с места. Нельзя же так долго оставаться в объятиях мужчины на глазах всей честной компании! Но Бен не отпускал Элизабет, да и ей никак не хотелось покидать надежное пристанище.
— Леди Элизабет!
Голос Хью прозвучал сухо и строго, но Элизабет давно уже не принимала этого человека всерьез.
— Я услышала… крики, — попыталась объяснить она, но язык, как и ноги, не хотел ее слушаться. И как, скажите на милость, объяснить то, что она среди дня оказалась в одной ночной рубашке, со встрепанными волосами, с раскрасневшимся лицом? — Я отдыхала, — добавила она.
Хью нахмурился и осуждающе посмотрел на Бена.
Барбара выглядела уязвленной. Сара Энн смотрела на все с любопытством.
— Я отнесу вас наверх, — сказал Бен. — Тем более что здесь, похоже, наступило перемирие. Он покосился на Аннабел и Генри.
— Я же говорила, что ей нужен друг, — сказала Сара Энн, и все обернулись к ней. Барбара и Хью, казалось, только сейчас заметили ее присутствие.
Дункан выпрямил спину и стал еще больше похож на жердь.
— Пойду распоряжусь насчет обеда, — сказал он. Эффи хихикнула.
— А я поднимусь, чтобы помочь вам одеться, леди Элизабет.
— Это просто… возмутительно, — скривила губы Барбара.
Хью стоял молча, но помрачнел еще больше, когда Бен поднял Элизабет на руки.
Каким нежным и интимным показались ей его объятия! Руки Бена, казалось, прожигали насквозь тонкий шелк ее рубашки. Она всмотрелась в его загорелое мужественное лицо. До чего же он привлекателен! Даже сейчас, когда на щеках его играют желваки над плотно стиснутыми челюстями.
Они не обмолвились ни словом всю дорогу до спальни. Бен осторожно уложил Элизабет на постель и присел рядом.
— Похоже, мы устроили настоящий скандал, — сказала она.
— Похоже, — усмехнулся он. — Твоя золовка просто потрясена.
— Только потому, что это случилось не с ней.
Его ладонь коснулась ее обнаженной руки. Горячая волна прокатилась по его телу. Жар охватил и Элизабет. Она видела, как жадно Бен пожирает ее глазами.
— Зато, слава богу, между Генри и Аннабел наконец установился мир, — сказала Элизабет, из последних сил пытаясь сохранить самообладание.
— Аннабел стала более мягкой, как и всякая будущая мать. Хотя я не удивлюсь, если уже завтра она снова начнет задирать Генри.
Из всего сказанного сознание Элизабет выхватило лишь одно слово: «будущая мать».
— Сара Энн, очевидно, будет в восторге.
— Во всяком случае, я не думаю, что она сумеет куда-нибудь пристроить котят. Во-первых, это не так-то просто: ведь Аннабел, скажем честно, не красавица. А во-вторых, бог наделил Сару Энн неисчерпаемой нежностью ко всем его созданиям.
— Сара Энн считает, что Аннабел прекрасна.
— Хм-м-м… — пробормотал Бен.
Ощущение близости вновь окутало их, согревая, соединяя в одно существо. Элизабет прикрыла глаза, наслаждаясь этим волшебством. Затем, неожиданно вздрогнув, словно от толчка, она открыла глаза.
Он смотрел на нее странным, вопрошающим взглядом, слегка наклонив голову. На щеках его вновь играли желваки.
— Я должен идти, чтобы не загубить твою репутацию окончательно, — сказал он.
Задетая и смущенная резкой переменой в его настроении, Элизабет постаралась как можно безразличнее пожать плечами. Ей очень хотелось спросить его о причинах этой перемены, но она не могла этого сделать. Все казалось ей сейчас таким необычным. Таким хрупким.
— Барбара всегда склонна подозревать худшее, да и Хью тоже, — заметила она.
— А слуги?
— Не знаю. Никогда не задумывалась над этим.
Бен немного помолчал, словно собираясь что-то сказать, но не сказал ничего и поднялся.
— Увидимся за обедом.
Он повернулся и исчез за дверью, заставив Элизабет почувствовать острую боль. И отнюдь не от ушибов.
* * *
Атмосфера за обеденным столом была тяжелой, натянутой. И в то же время не слишком отличалась от обычной. Хью был внешне спокоен и даже вежлив. Барбара, по своему обыкновению, болтала о пустяках, при этом глаза ее беспокойно перебегали с Бена на Элизабет и обратно. Сара Энн говорила мало и выглядела настороженной. Элизабет загадочно молчала, и Бен не осуждал ее. Он понимал ее состояние.
Господи, что же он натворил? Скомпрометировал женщину — окончательно, бесповоротно. В таких случаях джентльмен просто обязан жениться. Но у него нет ни малейшего желания вступать в брак. Его опыт общения с женщинами был мал и неудачен. К тому же Бен не мог отделаться от мысли, что Элизабет ожидает от него чего-то такого, что он, возможно, не сможет дать ей.