Опасность и соблазн - Конни Брокуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я ничего не говорил про ловушку, — тихо прервал ее Каллум. — Я сказал только, что мы были в хижине.
Тогда Мерри зарыдала, то были рыдания бессильной ярости, а он ответил ей таким жестоким и надрывным смехом, что Кейт даже стало жаль его.
— В тебе ничего нет, кроме вранья и хитрости. Вот теперь я без сожаления избавлю мир от тебя.
— Я не хотела! — заныла Мерри, как недовольный ребенок, и Кейт не могла сказать, от чего она открещивается: от лжи, хитрости или убийства, на которое толкнула этого человека.
— Ты разрываешь мне сердце, Мерри. И я тоже разорву тебе сердце, если ты не скажешь, где золото.
Ее голос звучал приглушенно, словно она закрыла голову руками.
— Я не знаю.
— Тогда я убью тебя, потаскуха.
— Умоляю!
— Не трать напрасно свои последние вздохи, Мерри. Ты думаешь, что я этого не сделаю, да? — Он старался довести себя до ярости. Кейт слышала, как он ходит все быстрее и быстрее. — Ты использовала меня, ты предала меня. Ты отправлялась прямо из моей постели в его постель. Ведь так?
— Нет, — проскулила Мерри.
Кейт затаила дыхание. Мерри разъедала некая нравственная гниль, которую ничто никогда не очистит. Вмешиваться было бы глупо. Безрассудно. У нее две сестры. Она обязана беречь себя ради них. Сохранить их будущее, сохранив свою жизнь. И… и… ей нужно жить, чтобы снова увидеть Кита.
Шаги стихли.
— Ты кровожадная, лукавая шлюха с черной душой.
«Спасти Мерри нельзя, ради нее не стоит рисковать своей жизнью…»
— Не нужно, Каллум!
— Стойте!
Дверь распахнулась, и глазам Кейт предстала именно такая чудовищная сцена, какую рисовало ее воображение. Каллум стоял над Мерри, съежившейся у его ног. Ее руки были подняты, чтобы защититься от его ударов, губы распухли и кровоточили. Струйка крови текла по лбу и капала на платье. Ее широко раскрытые глаза устремились на открытую дверь с быстротой зайца, увидевшего, что западня открылась. Она вскочила на ноги и бросилась было вперед, но Каллум схватил ее, грубо завернув ей руку за спину. Она закричала, Кейт рванулась на шаг вперед, и хорошо смазанная дверь сама закрылась за ней.
— Ах, неужто это прекрасная вдовица? Входите, миссис Блэкберн.
— Отпустите ее.
— Ее? — Каллум посмотрел на Мерри, дрожавшую у него в руках, словно удивился, обнаружив ее там. — К сожалению, не могу подчиниться. Видите ли, она взяла у меня кое-что, и я не уйду без этого. — Эту угрозу он произнес уже спокойно. — Но вы, миссис Блэкберн, создали весьма тревожную ситуацию.
— Отпустите ее и уезжайте сейчас же, мистер Ламонт, пока у вас еще есть такая возможность. Капитан Уоттерс может вернуться в любой момент.
— О, в этом я не сомневаюсь! Честно говоря, я ничего не имею против того, чтобы перекинуться и с ним словечком.
Мерри начала бороться. Каллум небрежно нанес ей удар слева с силой, достаточной, чтобы сбить ее с ног, и теперь она беспомощно обмякла в его руке.
— Прекратите! — крикнула Кейт. — Вы ее убьете.
— Очень может быть. Поверьте, миссис Блэкберн, мир станет чище без этой гадюки.
— Вы не можете ее убить.
— О нет, могу!
Каллум схватил Мерри за густые светлые волосы и потянул вверх. Она закричала, вцепившись ногтями в его руку.
— Она, знаете ли, убила вашу кузину. Или все равно что убила.
— Это не имеет значения. Отпустите ее. Прошу вас.
Каллум прищурился:
— Почему вы ее любите?
— Я ее не люблю, это не имеет к ней никакого отношения. Это нужно мне.
Ламонт с любопытством смотрел на нее, сдерживая ярость.
— Если я позволю вам убить ее, не попытавшись остановить, значит, я не та, за кого себя принимаю. Вы можете это понять?
— Пока что я ничего не понял.
— Я не могу позволить вам убить ее.
— А как вы меня остановите?
— Предложу вам совершить обмен. Есть нечто, что вы очень хотите получить.
— И что же это такое? — Его взгляд с сомнением скользнул по ее худощавой фигуре, и Кейт едва не рассмеялась.
— Не себя — сокровище.
Все его внимание разом сосредоточилось на ней. Мерри перестала бороться, с изумлением глядя на Кейт.
— Вы не знаете, где оно! — прошептала Мерри. — Вы не можете этого знать. Она вам не сказала. Она считала вас ничтожеством.
— Она мне и не сказала. Я сама его обнаружила.
— Вы врете, — заявил Каллум.
— Хотите попробовать выяснить это? — спросила Кейт.
— Ладно. Где оно?
— Только когда Мерри выйдет из комнаты.
Каллум презрительно фыркнул.
— Послушайте, мистер Ламонт, зачем мне вам лгать? Я же знаю, что вы потребуете, чтобы я пошла с вами. Вы поступили бы глупо, не взяв меня с собой. Я знаю, что если увидите, что я вам солгала, вы меня убьете. Стала бы я отдавать свою жизнь взамен на жизнь этой убийцы и лгуньи, если бы не была абсолютно уверена, где лежит сокровище?
Он молчал, внимательно глядя на нее.
— Может, она действительно знает, — тихо сказала Мерри, пытаясь справиться с истерикой. — Ах ты, хитрая маленькая черная кошка! Ты все время это знала! Разве это не здорово, Каллум? Разве это не великолепно? — нервно захихикала она.
— Заткнись и дай мне подумать.
— Отпустите ее, мистер Ламонт. Мы с вами выйдем минуту спустя, и я покажу вам, где сокровище. Я даже дам вам карту, если хотите. Можете пойти со мной, только сначала отпустите ее.
Кейт не поняла, то ли он забыл о своем разбитом сердце, то ли решил выяснить свои отношения с Мерри позднее, только Каллум отпустил волосы Мерри и хлопнул ее ладонью по спине, отчего она пролетела через всю комнату.
— Убирайся, пока я не передумал!
Мерри не требовалось дальнейших поощрений. Она, спотыкаясь, прошла мимо Кейт, даже не взглянув на нее, распахнула дверь и бросилась прочь.
Она пришлет помощь, подумала Кейт. Она найдет дворецкого, и помощь подоспеет через несколько минут.
— Она не пришлет помощь, и не думайте. — Каллум, наверное, прочел ее мысли, потому что подошел к ней с выражением жалости на смуглом лице. — Она убила Грейс Мер-док, а вы знаете об этом, и она не хочет, чтобы кто-то еще узнал. Так что сейчас она прячется в своей комнате, надеясь, что, как только я найду сокровище, я вас убью и никто никогда не узнает, что она сделала.
Тошнотворная дрожь в желудке подтвердила Кейт, что от Мерри Бенни не будет никакой помощи.
— И вы пойдете на это? — спросила она.