Кровь ангелов - Майкл Маршалл Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не вижу здесь ничего такого, что…
Третья фотография.
— А теперь это место выглядит вот так.
Он уставился на снимок.
— Что там произошло, черт побери?
— Немного поработал лопатой.
Его глаза расширились.
— Вы шутите. Это какое-то другое место. Вы не могли такого сделать.
— Тем не менее — сделал. И на самом деле оно выглядит еще хуже, чем кажется.
— Я не верю, что вы это сделали. Просто не верю.
— Кто-то же должен был. Рубашка явно что-то означает, но вы лишь бросили на нее поверхностный взгляд и решили, что этого достаточно.
Я положил перед ним еще один снимок.
— Что вы здесь видите?
— Ничего, кроме грязи, Уорд, — Голос его звучал глухо. — И безнадежно исковерканное место преступления.
— Посмотрите еще раз.
Он неохотно наклонился и внимательнее вгляделся в фото.
— Там, в яме, что-то есть.
Я положил на стол еще четыре фотографии.
Он посмотрел на них, моргнул, посмотрел еще раз.
— О господи. — Монро не отрывал взгляда от снимков. — Руки нет.
Он встал с таким видом, словно намеревался двинуться в трех направлениях сразу.
— Вам надо было сказать… мы бы отправили туда соответствующую бригаду. А вы все окончательно испортили.
— Если это имеет хоть какое-то отношение к тому, где сейчас Нина, у меня нет времени ждать, когда кто-то придет и сделает все как положено. Я хочу показать вам кое-что еще. На улице.
— Мне нужно…
— Вы теперь официально играете в догонялки, Монро. Следуйте за мной, иначе я отправлюсь в город, найду самого глупого репортера и начну рассказывать ему все, что знаю.
Я направился к выходу. Когда я вышел на автостоянку, он поравнялся со мной. Я быстро подошел туда, где стояла моя машина.
— Садитесь, — сказал я.
Когда мы оба оказались внутри, я включил двигатель.
— Что вы делаете?
Затем он услышал, как открылась задняя дверца и кто-то еще сел в машину. Резко обернувшись, Монро уставился на Зандта так, словно тот был самим дьяволом.
— Привет, Чарльз, — сказал Джон. — Давно не виделись.
Я заблокировал дверцы и прямо через газон выехал со стоянки.
Дождь к тому времени усилился, и машину неприятно занесло, когда я выехал на главную дорогу. К счастью, это на мгновение отвлекло Монро, упершегося обеими руками о приборную панель. Протянув руку с заднего сиденья, Зандт вытащил у него из кармана пистолет и сотовый телефон.
Монро схватил ремень безопасности и застегнул его.
— Не знаю, что вы собираетесь делать, — сказал он, — но это не самая лучшая идея.
— Нет, — ответил я. — Возможно, вам это не понравится, но это исключительно ваши проблемы, и у вас есть еще десять минут, чтобы смириться с тем, что должно произойти.
— Верните мне пистолет.
— Нет, — отрезал Зандт. — Возьмите лучше это.
Он бросил что-то на колени Монро.
— Что это, черт побери?
— Сами скажете.
Монро осторожно поднял странный предмет. Он напоминал короткую изогнутую палку, но вовсе не требовалось быть экспертом, чтобы понять, что это.
— Сегодня днем я был в Ричмонде, — сказал Джон. — Пообщался кое с кем из специалистов, показал ему эту кость и еще несколько других из тех, что мы нашли.
— Откуда она?
— Разве Уорд не показывал вам фотографии?
— Господи, — выдохнул Монро. — Значит, вы не только изуродовали место преступления, но еще и осквернили труп. Или вы давно уже успели позабыть, что это означает?
Зандт пропустил его слова мимо ушей.
— Судя по седалищной выемке на костях таза, тело принадлежит женщине. Точную дату смерти установить невозможно. Мой друг говорит, что ему нужно взглянуть на труп на месте, и было бы глупо его выкапывать — в этом он полностью согласен с вами. Но по его мнению, кость вряд ли могла дойти до такого состояния менее чем за пятнадцать лет, плюс-минус два года.
— Прошу прощения?
— Вы слышали, что я сказал. Кость извлечена из земли возле места, на которое указывает вещественное доказательство, оставленное на месте убийства. Вы приписываете его женщине, находящейся сейчас в тюрьме Торнтона. Однако этот труп был закопан в то время, когда вашей единственной подозреваемой было от восьми до двенадцати лет.
Монро посмотрел на кость в своей руке.
— Если предположить, что я поверю всему, что вы мне рассказали.
— Зачем нам лгать? — спросил я, сворачивая на улицу, которая вела через холм мимо школы к центру города. — Мне было бы плевать на вашего убийцу, если бы это напрямую не касалось Нины. Она поняла все с самого начала. Она сказала, что этих двоих убила не женщина. И, похоже, была права.
Монро потер лоб обеими руками.
— В таком случае почему я сейчас с вами в машине? Почему об этом нельзя было поговорить в отеле?
— Потому что сейчас вы нам понадобитесь, — сказал я. — Мы собираемся совершить кое-что неподобающее, и вы нам в этом поможете. Джон хочет побеседовать с Джулией Гуликс.
— Это невозможно, — ответил Монро. — Абсолютно невозможно.
Естественно, я ожидал, что он скажет «нет», но его упрямство все же меня удивило. Я надеялся, что кость заставит его предпринять следующий шаг, что он сам поймет, как действовать дальше.
— Мы в трех минутах езды от полицейского участка, — сказал я, — Вам придется быстро изменить свое мнение, если мы не хотим терять время зря. Как я понимаю, даже вы признаете, что Джон — выдающийся детектив. Насколько я слышал, он уже раскрыл сегодня для вас как минимум одно преступление. Так в чем проблема?
— Забудьте, — упрямо гнул свое Монро. — Он больше не полицейский. На нем висит несколько убийств, он крайне опасен, и только через мой труп я позволю ему…
— Послушайте… — начал я, но вдруг понял, что слышу странный мелодичный звук. Я не сразу сообразил, что это.
А потом резко свернул к обочине и, выхватив из кармана телефон, прочитал номер на экране.
Но это была не Нина.
— Это Унгер, — сказал я, чувствуя себя так, словно собирался шагнуть с обрыва.
— Поговори снаружи, — велел Джон.
Открыв дверцу, я вышел под дождь и открыл телефон.
— Уорд, — сразу же послышался голос. — Это Карл.
Я молчал. Что мне еще оставалось делать?
— Уорд? Вы там?