Спасенная горцем - Сабрина Йорк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я… герцог.
Простое заявление, основанное на его гордыне и наивности. Но был в его словах также и намек на раздумья. Но герцог тут же снова стал холоден. Лицо его помрачнело.
– Говорите, ваш муж остался верен мне?
– Так и есть.
– И все же отказался выполнить приказ и выгнать фермеров.
– Да.
Он коротко невесело рассмеялся.
– Так как же вы можете настаивать на том, что он мне верен?
– Потому что он верен. Своим людям. Своему дому. Своему титулу. Его долг, как барона, – заботиться о том, чтобы члены его клана не голодали зимой. Не затевали распри. Были в безопасности. А это, ваша светлость, – угроза. Если бы вы хотя бы представляли, какой ужас и опустошение несет огораживание, никогда бы не приказали делать ничего подобного. Ни один человек с сердцем и душой не отважился бы на это.
Мышца на его щеке дернулась, и Ханна стала гадать, не зашла ли она слишком далеко. Но ей уже было все равно. Потому что терять было нечего.
– Понимаете ли вы, что каждый лондонский лорд уже приказал сделать вместо ферм пастбища для овец? Или намекаете на то, что Палата лордов – скопище бездушных людей?
Ее возмутило, что его глаза при этом весело блестели. Весело!
– Да! – отрезала она. – Английским лордам легко устраивать огораживания. Им все равно. Они не видят, какая это беда для людей. Семей. Детей. Здесь живут двадцать сирот, пострадавших от огораживания.
– Сирот?
– Дети. Малыши. Осиротевшие, когда их фермы были снесены. – Видя недоумение на его лице, она добавила: – Дети людей, убитых в процессе этих усовершенствований.
Герцог покачал головой, отвергая холодные, жестокие факты.
Гнев и досада росли, но Ханна упорно их подавляла. Если она сейчас играет роль голоса разума, если у нее есть хоть один шанс убедить его в аморальности его планов, нужно оставаться спокойной и рассудительной. Это дорого ей стоило, но она набрала в грудь воздуха и сказала:
– Например, мать Фионы изгнали из их дома зимой. Ее, новорожденное дитя и маленькую пятилетнюю девочку. Когда мать отказалась уходить, дом подожгли. Несчастная, голодная и оборванная, она привела семью сюда. Но умерла у ворот замка и малыш вместе с ней.
Герцог махнул рукой, словно не желая ничего слышать.
– Женщину с маленькими детьми выбросили на снег? Такого быть не может!
– Но случилось же!
– Возможно, ее рассказ приукрашен. Ни один человек в здравом уме не сожжет дом, где живет женщина с маленькими детьми.
– И все же существуют сотни подобных историй! – фыркнула Ханна. – Сотни!
– Значит, это делали жестокие люди, – заявил он твердо. – Наше огораживание пройдет спокойно. Обещаю, что никому не причинят зла. Клянусь честью.
– Все же, даже если им не причинят зла, куда они пойдут?
– Полагаю, в города, – пожал плечами герцог.
– Жить в грязи и нищете? Оставить позади все, что они знали и любили? Без денег и работы? Только представьте, какое отчаяние должен испытывать человек. Семья. Целый приход. Графство. Сколькими душами вы готовы пожертвовать ради выгоды? – Герцогу явно стало не по себе, но Ханне было все равно. Она продолжала: – Ваша светлость! Вы могущественный человек. У вас есть возможность все исправить. Ваше решение повлияет на тысячи жизней.
– Вряд ли тысячи.
– Тысячи. Потому что сейчас вы оставляете наследство, которое просуществует еще долго после того, как нас с вами не станет.
Герцог побледнел и сжал кулаки. Ей показалось, что она убедила его, но так или иначе нужно было продолжать.
– Одно решение может спасти вашу родину или уничтожить. Пожалуйста! – Ханна положила руку на его рукав. – Пожалуйста, подумайте об этом.
При виде эмоций, менявшихся у него на лице, ей стало легче. Возможно, он немного смягчился и готов хоть чуть-чуть, но уступить. Герцог открыл рот, чтобы ответить, но не успел. Из сада донесся резкий голос:
– Ваша светлость! Где вы были?
К ним с видом человека, которому поручена миссия спасти его светлость от подлого злодея, шел Дугал. Судя по взгляду, который он метнул на Ханну, стало ясно, что она и есть тот самый злодей.
Ханна назло ему ответила сияющей улыбкой.
– Я всего лишь гулял. Хотел подышать свежим воздухом после нашего путешествия.
– Вы хорошо себя чувствуете, ваша светлость? – нахмурился Дугал.
– Прекрасно. Прекрасно. – Он раскинул руки. – Что ты думаешь об этом виде, Дугал?
Дугал глянул на залив и снова свел брови.
– Всего лишь вода.
– Но вид великолепный, разве не так?
– Ваша светлость, вам в самом деле нужно отдохнуть.
Ханна прикусила губу. Дугал обращался с герцогом, как с инвалидом, что не имело смысла. Герцог, похоже, здоров как лошадь.
– Если тебе нужен отдых, не стесняйся, Дугал. – Его светлость хлопнул кузена по плечу. – Мы с леди Даннет беседуем. И мне хочется прогуляться. Вы согласитесь сопровождать меня, леди Даннет? – Он предложил ей руку.
Непонятно почему, но Дугал послал ей яростный взгляд, смысла которого она не поняла, но ответила еще более сияющей улыбкой.
– Для меня это большая честь, ваша светлость. Можно я покажу вам наши сады и хозяйственные постройки?
– С удовольствием их посмотрю.
Когда они уходили, Ханна оглянулась на Дугала, от которого они столь явно отделались. Его лицо было искажено ужасной гримасой. И как ни странно, гнев его был направлен не на нее. На герцога.
– Кое-что еще мучит меня, леди Даннет, – проговорил Кейтнесс, когда они вышли во двор.
– Что именно, ваша светлость?
– Если Даннет не склонен к насилию, почему он избил Олрига?
– Вы видели Олрига?
Кейтнесс хмыкнул – возможно, это был первый намек на человечность.
– Видел. Но все же… Англичане не прибегают к подобной дикости, чтобы уладить конфликты.
– Неужели? – удивилась Ханна.
Уши герцога покраснели.
– К тому же это вовсе не дикость. Александр ударил его всего один раз. Это Олриг первым напал на него.
– Мне не нравятся мелкие распри между моими баронами.
– Шотландцы живут по другим правилам, чем англичане, ваша светлость.
Слава богу!
– Я заметил.
– Но у нас свой кодекс чести. Очень сильные и глубоко укоренившиеся традиции. Шотландцы – люди страстные, но рассудительные и разумные до мозга костей.
– Подобно вашему мужу?
– Да.