Соленая тропа - Рэйнор Винн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро! Прелестное место, чтобы встретить восход, не правда ли? – Мот сразу пошел в обезоруживающе обаятельное наступление. Мужчина осмотрел нас и фыркнул; собаки бегали вокруг, пока он ходил по лужайке, явно проверяя, не повредили ли мы его траву. Он ничего не нашел – мы тщательно убрали все комочки земли, оставшиеся после выдернутых из поля колышков.
– Так значит, вы позавтракаете и уйдете?
– Разумеется, мы ведь пришли только полюбоваться восходом.
Он снова фыркнул и пошел прочь; лучи утреннего солнца подсвечивали его седые волосы. Мы с облегчением смотрели ему вслед, а на плитке грелась вода для второй чашки чая.
Мы пошли вниз по холму, по направлению к туристической автостоянке, и очень скоро обнаружили источник странного ночного шума. Всего в паре сотен метров от нас случился большой оползень. Длинная полоска красной земли и камней съехала в море, и теперь у подножия скал кипел ржавого цвета суп. Весь отрезок суши между полем для гольфа и мысом Стрейт выглядел таким же хрупким, как и рухнувший кусок берега. В любую секунду туристический парк мог лишиться существенной части, да и нашему седовласому знакомому было о чем еще волноваться, кроме нескольких комочков земли на его идеальном газоне.
Пройдя сквозь ровные ряды туристических фургонов и шале, по длинному променаду мы спустились в Эксмут и не успели оглянуться, как юрское побережье осталось у нас за спиной. Мы купили риса, консервированного тунца и шоколадок, а потом сели на паром через реку Экс до деревни Старкросс. С пристани тропа повела нас вдоль дороги, а потом долго петляла между рельсами и зарослями кустов. Наконец мы вышли к курортной зоне Долиш Уоррен и поставили палатку позади туристического центра, прямо на природоохранной территории, потому что уже темнело.
– Судя по карте, так будет еще миль тридцать. Плотная застройка, железная дорога, море. Ставить палатку негде. Как думаешь, может нам спустить последние деньги на билет на поезд, а потом автобусом добраться до Бриксхема? Вернемся в дикую местность и пойдем дальше. Либо это, либо неминуемо придется ночевать у кого-нибудь под забором, а этого делать не стоит, – Мот листал туда-сюда страницы путеводителя.
Я подумала о ночи, проведенной на поле для гольфа, и согласилась, что второй такой ночевки наши нервы могут и не выдержать.
– Ладно. Будет странно пропустить такой большой отрезок, но, может быть, мы когда-нибудь вернемся и пройдем его, и в Портленд тоже заглянем.
– По-моему, это неважно. Это же не паломничество. Верно?
* * *
Сойдя с автобуса в Бриксхеме, мы кругом вернулись на побережье в районе мыса Шаркхем. Жизнь снова вошла в нормальное русло. Рюкзаки у нас были набиты рисом и макаронами, в кармане лежало тридцать фунтов, а нос у меня покраснел и шелушился. Стоял август, самый пик туристического сезона, и на этом крайне популярном отрезке побережья было не протолкнуться от посетителей. Дорога в Плимут лежала через оживленные города и набережные; по пути нам предстояло как минимум пять раз переправляться на паромах. Потратившись на поезд, мы знали, что в ближайшие две недели не сможем позволить себе ничего, кроме билетов на паром.
– Знаешь, что я подумал? С тех пор как мы снова тронулись в путь, мы бредем себе потихоньку и дорога довольно легкая. – Ну если ты так считаешь, Мот, то конечно. – Что, если нам немного ускориться? Пройти этот отрезок со всеми паромами как можно быстрее? Мы не знаем, сколько придется отдать за билеты, но хотя бы так мы быстро с ними разделаемся и станет понятно, сколько у нас осталось денег на продукты.
– А что ты имеешь в виду, когда говоришь «ускориться»?
– Я имею в виду попытаться идти в темпе Пэдди.
– Ты шутишь.
– У нас получится.
– Ты мне больше нравился больным.
* * *
Пляж Мэнсэндс, пляж Лонгсэндс, пляж Скаббакомб-Сэндс, бухта Айви, бухта Падкомб, бухта Келли, бухта Ньюфаундленд, ой, смотри, чайка, бухта Милл, паром, бухта Компасс, мыс Комб, сон. Полил дождь, взбивая пену у подножия скал под названием Дэнсинг-Беггарз, «танцующие попрошайки». Пока мы собирали палатку, дождь превратился в легкую изморось.
Мот взглянул на карту.
– Сегодня будет длинный день. Как думаешь, ты справишься?
– Справлюсь ли я? Это ты у нас больной! Но вообще-то это безумие. Мы могли бы прокатиться на нескольких паромах, а потом подождать, пока у нас на счету появятся деньги.
– Тогда на следующей неделе будет все то же самое – будем бояться поесть, потому что неизвестно, во сколько обойдутся паромы. Давай уже покончим с этим и будем точно знать, на каком мы свете. После Плимута начинается отличный пляж. Можем там отдыхать хоть неделю, если хочешь.
– Хочу. Ну так что, пойдем мы сегодня куда-нибудь или нет?
Что происходит? Он стал сильнее, у него прибыло энергии, прояснилось в голове. Но я не осмеливалась надеяться – рано или поздно нам придется остановиться, и только тогда мы узнаем, насколько ему действительно лучше.
Мы сидели в зарослях тростника между автомобильной дорогой и Слэптон-Лей, заповедным пресным озером, которое от соленой воды Ла-Манша отделяет длинная коса из гальки. Стоявший в начале озера информационный стенд обещал нам возможность увидеть богатую местную фауну, включая чомг и выдр. Пока что мы видели чуть облезлую цаплю, оцепенело стоявшую, покачиваясь на одной ноге, да нескольких воробьев, ссорившихся в тростнике, но никаких чомг или выдр. Может быть, все животные собрались на другом берегу, подальше от плотного потока машин, ехавших по дороге – она проходила прямо по верху косы.
В деревне Бисэндс мы ненадолго задержались, чтобы насладиться виртуальным обедом перед пабом, где молодая пара наворачивала громадные порции рыбы и салата с хрустящей белой булкой, а потом еще и десерт, лопающийся от шоколада и сливок. Мы задержали дыхание, когда тропа, ставшая здесь совсем узкой, повела нас по каменному выступу вокруг мыса Старт, но, когда дождь перестал моросить и наступил тихий ясный вечер, мы обернулись и смогли разглядеть далеко позади остров Портленд – или почти смогли, во всяком случае нам так показалось. У мыса Прол мы втиснули палатку в каменную расселину и подогрели себе риса с тунцом.
– Вот бы нам сейчас еду из того паба.
– Ты бы, наверное, не смог ее съесть, даже если бы тебе ее предложили. У меня аппетит почти совсем пропал.
– Да и у меня тоже. Но выглядела она очень вкусно.
* * *
Следующее утро было как будто специально предназначено, чтобы вызвать у нас аппетит: одно за другим нам попадались названия, позаимствованные из лавки мясника. Гэммон (окорок), Хэм Стоун (ветчина), Пигз-Ноуз (пятачок), паром. И вот город Солкомб. Мы пробежали его быстрым шагом, стараясь не смотреть на еду, и пошли дальше вокруг каменистого, продуваемого всеми ветрами мыса Болт Хэд. Наконец мы поставили палатку на мысе Болт Тейл и стали смотреть на огни кораблей, шедших в Плимут.