Прекрасная леди - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты действительно уверен в том, что леди Белфорд так бессердечна? Возможно, она действительно боится мужа и скандала. А вдруг на самом деле она беспокоится об Аманде, но по-своему?
— И что из того? Ставить собственное благополучие выше благополучия дочери? Я тоже родитель. И я бы жизнь отдал за своих детей, Рекс! И уж точно был бы готов пострадать от последствий скандала, если именно это помогло бы обеспечить их будущее.
— Что ж, по крайней мере, тебе не нужно прямо сейчас решать, что сказать, — отозвался Рекс. — С тобой все будет в порядке? Мне нужно присоединиться к графине, Лизи и Элеоноре в Мак-Бейнс. Я решил немного задержаться, в надежде узнать, что же произошло в Белфорд-Хаус.
— Я вне себя от отвращения, но в целом со мной все в порядке. Поезжай, развлекись и передай Рори и его жене от меня привет.
Рекс улыбнулся.
— Что ж, продолжай свою миссию, но осторожно, — загадочно сказал он и похромал из комнаты.
Клифф допил свой виски, мучительно размышляя, открывать ли Аманде правду о матери или нет. Если он утаит истину, Дикарка по-прежнему будет оплакивать потерю отца, но в то же время успеет подготовиться к тому, чтобы достойно встретить еще один удар. С другой стороны, лондонский свет был немногочислен, а Дульсия Белфорд жила всего в нескольких кварталах от дочери. В определенный момент Аманда неизбежно оказалась бы в одной комнате со своей матерью или кем-то, кто знал Дульсию. «Ах, если бы они не были так похожи!» — с досадой подумал Клифф. Но рано или поздно кто-то обязательно установил бы их родство, и тогда Аманде пришлось бы узнать, что ее мать — Дульсия Белфорд, а не Дульсия Кэрр.
Будет лучше, если Дикарка услышит об этом от него.
Аманда спала. Ей снились большой фрегат, шторм и Клифф де Уоренн, и в этих грезах она была необычайно свободна, стоя на палубе «Прекрасной леди», паря над волнами рядом с Клиффом, таким сильным и красивым, повинуясь безграничной и безжалостной природной стихии. Аманда чувствовала радостное волнение от того, что они снова оказались в открытом море, но потом ее сон стал запутанным… вдруг из ниоткуда возникла красивая леди, которая манила ее к себе. Но всякий раз, когда Аманда поворачивалась, чтобы подойти к этой леди, женщина исчезала, будто призрак. И все же Аманда знала, что это не призрак. А потом она услышала шепот:
— Аманда…
Она повернулась и ощутила, как страх заполняет все внутри, потому что неожиданно оказалась не на корабельной палубе, а в огромном пустом танцевальном зале, причем в полном одиночестве. Хуже всего казалось то, что Аманде явно полагалось быть в бальном платье, но вместо этого на ней «красовались» потрепанные бриджи и одна из рубашек Клиффа.
— Аманда…
Она запаниковала, пугливо оглядываясь по сторонам в поисках красивой леди, но танцевальный зал по-прежнему был пуст. «Где же эта леди?» — отчаянно спрашивала себя Аманда, вдруг осознав, что эта женщина должна быть ее матерью. И вдруг она поняла, что рядом стоит Клифф.
Аманда не видела его, но безошибочно угадывала его присутствие, и овладевшее ею сильное беспокойство стало исчезать. В этот момент Аманда проснулась, и все сны тут же вылетели из ее головы. Она несколько раз моргнула.
Перед сном Аманда читала, поэтому заснула при свете камина, в котором до сих пор потрескивал огонь. Клифф стоял на пороге комнаты, внимательно наблюдая за тем, как она спит.
Аманда уселась на кровати, отбросив волосы с лица.
— Клифф! — все еще полусонная, улыбнулась она. Это был мужчина из ее снов, и она была так счастлива его видеть…
Взгляд де Уоренна скользнул по ее лицу.
— Еще довольно рано. Я не думал, что вы уже спите, — сухо сказал он. — Поговорим завтра.
На Аманде была надета прекрасная кружевная ночная рубашка, та самая, что придавала ей вид элегантной леди. Клифф думал точно так же, она ясно видела это в его глазах. Аманда сорвалась с кровати и подбежала к нему прежде, чем он успел повернуться и выйти в коридор.
— Я читала и заснула. Не уходите, пожалуйста! — взмолилась она, улыбнувшись Клиффу. Его взгляд упал на ее декольте и тут же переместился в сторону.
— Вы, должно быть, измучены. Я слышал, как вы вскрикивали. Все в порядке?
— Да. Мне приснился странный сон. — Аманда крепко обняла себя руками, думая о том, что встретится с матерью, как только у нее будет подходящий наряд. — Швея будет здесь завтра?
Глаза Клиффа блеснули.
— Да. У вас есть какой-нибудь халат?
— Ваша сестра принесла мне кое-что из своих вещей, — ответила Аманда, удивившись его вопросу.
— Почему бы вам тогда не накинуть халат или шаль? — Де Уоренн напряженно улыбнулся ей и отвернулся к камину.
Аманда внимательно посмотрела на него и подошла к старинному, изысканно украшенному шкафу из розового дерева с панельными дверями. Элеонора была выше на добрых шесть дюймов, но дочь пирата надела ее хлопковый халат свободного покроя, который та дала, отделанный розовыми лентами и кружевами. Клифф чувствовал себя неудобно, и она знала почему. Мужская природа снова овладела им, и Аманда тонко чувствовала это. Здесь, в этой комнате, она могла ощутить жар страстного желания и огромное напряжение, готовое взорваться в каждую секунду.
Но Клиффа мучило еще что-то, он казался мрачным и даже расстроенным.
— С вами все хорошо? — спросила Аманда, подходя к нему.
Клифф обернулся, взглянул на халат, который она стянула поясом, и кивнул:
— Конечно, все в порядке. Что ж, давайте присядем. Нам нужно кое-что обсудить.
Аманда тут же насторожилась. Она села на маленький диван рядом с камином, Клифф опустился рядом.
— Что случилось?
Он заставил себя улыбнуться:
— Аманда, я много думал. И я не хочу, чтобы вы о чем-либо переживали. Я уже не раз говорил, что обеспечу вам достойное будущее, и я сдержу свое обещание. Вы ведь доверяете мне, не так ли?
— Ну что вы все ходите вокруг да около! — вскричала она, теперь встревоженная до крайней степени. — Я знаю, что вы это пообещали, но я собираюсь жить с мамой, и, в конце концов, она должна заставить меня выйти замуж за какого-то незнакомца.
На губах Клиффа по-прежнему играла странная улыбка.
— К тому моменту, когда вы выйдете замуж, будущий супруг не будет для вас незнакомцем. Убежден, вы будете питать к своему мужу сильные чувства. Все невесты влюблены в день свадьбы.
Аманда пристально посмотрела на него:
— Вы и в самом деле заставляете меня волноваться. Мы оба знаем, сколько невест панически боятся этих грубых, порочных скотов, в чьи объятия их бросают!
Улыбка, казалось, застыла на лице Клиффа.
— Вас никогда не бросят в объятия грубой скотины, как вы только что изволили выразиться. Аманда, что вы скажете о том, чтобы остаться здесь, в Хэрмон-Хаус?