В нужное время в нужном месте - Андрей Богданов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как скажешь, Бонн. Сколько надо, столько и пробуду.
– Побудь пока.
– Хорошо. А как девушку-то зовут?
– Ангелина.
– Славное имя…
Я живо переоделся. Запирая дверь в каюту, увидел, как теща присела рядом с Ангелиной и, ласково гладя ее по голове, запела колыбельную песню.
«Хорошая все-таки у меня была теща!» – подумал я, взбегая по трапу на палубу.
3
Роберт Карлсон, начальник службы безопасности Соломона Фон-Ли, держась за поручень, спорил с Питером Вульфом, командиром пиратской бригады. Три его пограничных катера на бешеной скорости летели по балтийским волнам, догоняя барк «Анастасия». Сильно качало. До боя оставался всего час, но как его вести, оставалось неясно.
– Настаиваю на своем прежнем плане, – говорил Питер Вульф. – Подходим на двести-триста метров. Останавливаемся. Выстраиваемся в линию. Открываем огонь. За десять минут бреем палубу налысо, под ноль. Затем подходим к барку. Поднимаемся. И ликвидируем оставшихся в живых.
– Вижу несколько минусов, – нахмурился Карлсон. – Во-первых, на барке может возникнуть пожар. Нам это не нужно.
Во-вторых, это будет шумно. Пушки, пулеметы, ракеты трех катеров – чересчур громко. Русские пограничники могут услышать. Столкновения с ними нам не выдержать.
В-третьих, мачты, паруса и такелаж повалятся на палубу, превратятся в баррикады. Из-за этого будет трудно провести полноценную ликвидацию. Сколько времени продлится перестрелка на палубе? Полчаса? А внутри? Еще полчаса? Рискуем втянуться в долгий бой.
И, самое главное, нет гарантии ликвидации Арнольда. Напоминаю, мне нужна его голова. В прямом смысле. Отрезанная. Вот мешочек, я его с собой захватил.
Роберт достал из внутреннего кармана свернутый черный пластиковый мешок и помахал им перед лицом пирата.
– Вот. В нем должна лежать голова Арнольда. Иначе никаких денег. Ваш план может гарантировать мне голову?
– Ладно, – проворчал пират, – давайте ваш план.
– Походим вплотную на максимальной скорости. С поднятыми русскими флагами…
– Их капитан может понять, что катера не русские! – не выдержал пират.
– Они растеряются. И все. Может, русские недавно закупили украинские катера, они же этого не знают! – возразил Роберт. – На барке нет никаких корабельных орудий. Это не военный корабль, а расфуфыренная древняя посудина с голубыми парусами!
Мы прямо сейчас включим лучевую радиоглушилку. Они не смогут ни с кем связаться. Когда подойдем ближе, через рупор прикажем замедлить ход и принять на борт пограничников. Катера подойдут вплотную. И вся абордажная группа, все сорок пять человек, через полминуты окажутся на палубе. И методично начнут ликвидацию.
– Будь по-вашему, – стиснув зубы, согласился Питер Вульф. – Но я остаюсь при своем мнении. Я много слышал об этом Арнольде. Он сам пират. Так что легкой добычи не ждите.
4
– Какая еще смерть? – поднял на меня глаза Арнольд.
– Не знаю. Это нужно выяснить. Все, что мне сообщил Черный посланник, – смерть придет к паруснику через час.
– Что еще за Черный посланник?
– Вестовой из мира теней. Меня с ним познакомил Маэстро. Время от времени посланник появляется и предупреждает об опасности.
– Так в этом секрет твоей удачливости, Бонифаций?
– В том числе, ваше высочество.
– И что же нам делать с этим сообщением?
– Мы в море. Опасность вполне может представлять из себя какое-нибудь вражеское судно. Думается, есть смысл связаться с капитаном, и спросить, нет ли поблизости подозрительных объектов, приближающихся к нам. Объектов, которые через час, то есть уже даже раньше, минут через пятьдесят, приблизятся к барку.
– Хорошо.
Арнольд поднял телефонную трубку.
– Да, это я, капитан. Скажите, нет ли в море судов, которые странно себя ведут… Ну, скажем, чересчур быстро идут в нашу сторону, как бы догоняя. Их скорость такова, что примерно через пятьдесят минут они будут рядом… Что? А почему раньше не доложили?! Ясно. Спуститесь ко мне. Никаких действий пока не предпринимать.
Арнольд ошеломленно посмотрел на меня.
– Вы правы, Бонифаций, к нам со скоростью тридцать пять узлов несутся три небольших судна. Через сорок пять минут они будут рядом с нами. Сейчас я соберу военный совет. Останьтесь.
На военный совет Арнольд пригласил двоих: капитана Купера и начальника своей службы охраны, жилистого мужика с тяжелым взглядом, Вильгельма Бауэра. Говорили по-английски.
– Больше всего меня смущает скорость объектов, – сказал капитан Купер. – Тридцать пять узлов! Это подозрительно быстро.
– А это не могут быть пограничники? – спросил Арнольд.
– Вряд ли, сэр, – ответил капитан, – скорость здешних русских пограничных катеров ниже. Да и зачем им мчаться за нами? Есть радио. В случае претензий или вопросов им можно воспользоваться. К тому же на самой границе наверняка есть катера. Но они к нам не проявляют никакого интереса. И вообще – с каких это пор пограничные катера стали ходить эскадрами?
– А они точно идут к нам? – уточнил Бауэр.
– Я еще раз проверил, – ответил капитан, – если они не изменят курс и скорость, то через сорок минут поцелуют наш правый борт.
– Далеко до Купола? – спросил Арнольд.
– Двадцать миль, сэр.
– Значит, так, – сказал Арнольд. – Идем прежним курсом, не меняя скорости. Капитан, немедленно свяжитесь с берегом, выясните, нет ли у пограничников к нам претензий. Если нет – сообщите им о происходящем, попросите помощи.
– Есть, сэр! – ответил капитан Купер и выбежал из каюты.
– А ты, Бауэр, подготовься к худшему.
– А именно?
– Тащите со склада новые русские крупнокалиберные пулеметы.
– «Чингисханы»?
– Да. И все боеприпасы к ним. Возьмите прицелы и приборы ночного видения. Сколько у нас пулеметов?
– Двенадцать.
– Отлично. Закрепите пулеметные тумбы у правого борта…
В эту секунду зазвенел телефон.
– Да, – Арнольд взял трубку. – Да. Немедленно объявляйте тревогу, капитан! Пусть люди наденут каски и бронежилеты. Но не подходят близко к борту. – Арнольд повернулся к нам и с улыбкой сообщил: – Худшие опасения оправдались. Радиосвязи нет. Они нас глушат. Отлично. Я им покажу, что такое воевать со мной! Вспомним молодость, Вильгельм! Да?
Вильгельм сощурился и ностальгически оскалился.
– Хорошо бы… Как прикажешь.