Не мой Ромео - Ильза Мэдден-Миллз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зато я при деле и не попадаю в переделки. Мы с Джеком типа молочных братьев.
– Понятно. – Теперь ее лазеры нацелены на Эйдена. – А вы?
– Эйден Вудс. Лучший квотербек команды. – Он жмет ей руку.
– Поберегись, Алабама, – бормочет Джек. – Тебя зачем взяли? Чтобы ты помогал. Будешь выпендриваться – отошлю обратно.
Эйден застенчиво улыбается и указывает подбородком на Джека.
– Он лучше меня. Сегодня.
Мама осмысливает всю полученную информацию, притопывая ногой, потом смотрит на Джека. Мне не видно ее лицо, но я знаю, что она его оценивает, прикидывает, в ее ли он вкусе. Вспоминает все прочитанное в интернете и в книге Софии, возможно, припоминает его визит в школу Тимми.
Я, затаив дыхание, жду ее вердикта.
Если она обзовет его деревенщиной…
Джек волнуется, переминается с ноги на ногу, краснеет под ее взглядом. Снова косится на меня, я киваю, как бы говоря: «Осторожно, ты под маминым наблюдением!»
Она громко вздыхает.
– Насчет прочитанного… Сплетни – жуткая вещь. Они губят жизни. Людям стоило бы с большей пользой расходовать свое время. Я ценю все сделанное вами для Тимми и Лауры. Слышала, вы выкупили их дом, которого они лишились после смерти мужа Лауры. Без сомнения, вас никто к этому не принуждал.
Я таращу глаза. Вот это новость! Как она это узнала?
Впрочем, от нее никогда ничего не ускользает.
– Кончай канитель! Синтия кого угодно запугает. – Тетя Клара тыкает меня пальцем в спину. – Выручай их, пока она не переехала их как танк.
Не позволю! Хотя с нее станется…
Тофер, сидя в кресле-качалке в синих джинсах и в выцветшей рубашке с эмблемой Queen, от души забавляется происходящим.
– Мисс Кларк и Берди Уокер уже дважды после появления спортсменов проезжали мимо нас, – сообщает он. – Пробка в Дейзи в обеденное время! И то верно, трудно не разинуть рот на припаркованные рядом Escalade, Range Rover и красный Maserati! Кому принадлежит Maserati? Держу пари, что могавку.
– Да что машины! У меня во дворе собрались трое знаменитых футболистов, а я не знаю, по какому поводу! – возмущаюсь я.
– Согласен, это ужас какой-то! – Тофер ухмыляется. – Давненько мы здесь так не развлекались, вернее, вообще никогда. Обязательно запишу это в своем дневнике. Так и просится на страничку! Надо сделать фотографии. – Он вздыхает. – Хотя ты оставила у него дома пирог, мне впору его за это возненавидеть.
– Сиди смирно, ты можешь мне понадобиться. – Я спускаюсь по ступенькам, приближаюсь к матери, но оставляю между нами расстояние в несколько шагов и нагибаюсь – будто бы с целью завязать шнурок. Хочу полюбоваться, как Джек обуздает мою маму – или наоборот.
Зачем он здесь?
И почему я так взволнована?
Мать разглядывает всю четверку.
– Ну, так зачем вы явились?
Читает мои мысли! Проклятье, правы, что ли, те, кто утверждает, что с возрастом ты становишься все больше похожей на свою мать? Нет, ни в коем случае!
Джек лучезарно улыбается.
– Чтобы потрудиться. Елена говорила, вы готовитесь к празднику и у нее уйма работы. Поэтому она не смогла принять мое приглашение на ужин.
Я выпрямляюсь и заливаюсь краской. Как он смеет ей это говорить? Как будто он не знает, что стоит ей узнать, что мы… можно не уточнять… – и она опустит перед ним шлагбаум?
– Сейчас не до ужина. Другое дело – воскресный обед, – провозглашает она.
Съел? Я негодующе смотрю на Джека.
Ко мне подбираются Жизель и тетя Клара – как и я, потные, без косметики, всклокоченные. По крайней мере, я теперь не одна. Мы встаем плечом к плечу.
– С крыльца ничего не слышно. Что здесь происходит? – спрашивает шепотом Жизель.
– Боги ответили на наши молитвы и побаловали нас усладой для глаз. Налитые мускулы и смазливые лица! – бормочет тетя, пытаясь хоть как-то поправить свою прическу.
– Престон не придет, – сообщает Жизель, морщась. – Говорит, что его задерживают на работе.
В субботу – и именно тогда, когда нам позарез нужна помощь?
– Приходится вкалывать в выходной? – изображаю я сочувствие, не спуская глаз с переговаривающихся мужчин.
Жизель не очень уверенно кивает.
– Он в фирме новичок. Вот его и запрягли.
– Ты действительно не приняла приглашение Джека на ужин? Голодать вредно, Елена, – потешается тетя Клара. – Я вчера поздно легла и как-то не заметила твоей машины на привычном месте.
Никакой приватности!
Я пихаю ее локтем.
– Я говорила тебе, что попросила Скотти почистить наши восточные ковры? У него есть специальное приспособление. Потом он сможет заглянуть к тебе и почистить твои.
– Дерзкая девчонка! Как ты посмела?
Я проверяю на телефоне время.
– Скоро он будет здесь. Скотти очень воодушевился и даже пообещал поработать бесплатно. А я всего-навсего сказала ему, что здесь будешь ты…
– Поберегись, я подсыплю тебе в чай крысиный яд! – шипит тетя.
Я беспечно смеюсь. Жизель вздыхает.
– Про него и про тебя, тетя Клара, и так всем известно. Пора перестать прятаться.
– Я старше его на десять лет! Меня поднимут на смех. Обвинят в совращении малолетнего. – Она рассматривает свою блузку. – Надо переодеться, пока он не появился.
Я хватаю ее за руку и не даю удрать к ней домой, через дорогу.
– Не смей! Мы все сейчас под стать моему Ромео. Ты же не хочешь нас предать?
Она вздыхает.
– Не хочу. Главное, не хочу пропустить ни минуты от представления. Мне ужасно любопытно послушать, как твоя мать станет распределять задания между парнями или как этим займется сам Джек. Как я погляжу, он не прочь покомандовать.
Парни тем временем удаляются к черному Escalade Джека, мама семенит за ними.
– У Джека есть «Керхер», – шепчет Жизель – и оказывается права.
– И новенький триммер для живых изгородей, только что из магазина, – подхватывает тетя Клара и вздыхает. – Как ты думаешь, Елена, Джек купил все это для нас?
– Под навесом отдыхает мой собственный триммер, он ничем не хуже! – возмущаюсь я.
– Кто этот блондинчик? Он не футболист? – интересуется Тофер, встав по другую руку от меня. Его разобрало любопытство, и он не усидел в кресле-качалке.
– Это Куинн, молочный брат Джека.
– Милашка! – Он подходит к Эйдену и Куинну и представляется.
Мать оглядывается на нас.