Похитители бриллиантов - Луи Анри Буссенар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так вот, несмотря на дальность и на все трудности связи, наша история, раздутая, преувеличенная, но, в сущности, правдивая, перелетела Калахари и дошла до здешних мест.
– Да, – степенно прервал его Альбер, – в Южной Африке любят посплетничать.
Александр громко и весело рассмеялся, услышав это просторечное выражение, взятое из лексикона парижан.
– Посплетничать! Неплохо сказано об этих славных неграх.
– Я имею в виду не одних только местных уроженцев.
– Кого же еще?
– Сейчас скажу. Если о том, что с нами было в Калахари, слыхали батоки и их вождь, это еще куда ни шло. Но ведь загадочный незнакомец, который забрал у нас коня и дал лодку, тоже знает, кто мы и что мы, откуда мы, куда и зачем идем. Вот этого я не понимаю.
– Правильно. Этот мой двойник очень меня заинтриговал.
– Поскольку он так хорошо осведомлен о «сплетнях» региона, думаю, он также знает или узнает о существовании сокровищ кафрских королей. По-моему, не исключено, что мы будем иметь соперника в его лице. А если он пронюхает, что лежит в чемодане у твоего друга Магопо, то, возможно, будет искать повод для драки с беднягой.
– Вот именно я и хотел тебе сказать, что Магопо исчез. Я не считаю нашего незнакомца причастным к этому делу, но все же озадачен. Как я уже сказал, батоки, зная мои симпатии к черным людям, привязались ко мне, полюбили, считали своим. Магопо чувствовал себя все более и более обязанным мне и посвятил меня в страшные тайны баримов. Мне предоставили почетное право присутствовать на Торжестве Заклинаний. Оно происходило как раз на том самом островке, на который мы едем. Мне дали эту пирогу и позволили свободно плавать по реке вверх и вниз, чем я и воспользовался, чтобы тщательно изучить местность. Именно во время одной из этих ежедневных прогулок я и заметил одинокую базальтовую стрелку, островок, три акации и их взаимоположение. Таким образом, мне сразу стало ясно, что карта, которую твой тесть составил на основании данных кафра Лакми, – верна. К несчастью, как ты видишь, земля, если можно так выразиться, часто соприкасалась с этой идеальной линией. Но чтобы хорошенько изучить местность, мне нужно было время и большая осмотрительность, учитывая близость прииска.
Я не хотел посвящать Магопо и ждал вас. Я ждал с нетерпением, но в полной уверенности, что мы встретимся.
– Неужели? Ты не сомневался?
– Ни минуты.
– А мы едва не погибли.
– Всякое бывает. Но разве мыслимо, чтобы мы потерпели неудачу? И наконец, уверенность есть уверенность. И, как видишь, я не ошибался – ведь нашли же мы друг друга…
– Ты, я вижу, фаталист.
– Этот фатализм – вера в себя и в вас. В этом сила всякого исследователя, основа его успехов. Мы хотели добраться до водопада Виктория, и мы добрались, несмотря ни на что. И ничего сверхъестественного в этом нет, потому что воля человеческая может творить чудеса… Возвращаюсь к Магопо. Мои усердные поиски сначала как будто удивляли его. Но вскоре, как мне показалось, он перестал обращать внимание на мои частые разъезды. Неделю назад он отвел меня в сторону и сообщил, что предстоит новое принесение жертв баримам, и, если эти экваториальные боги проявят к нам благосклонность, он откроет мне одну весьма для меня интересную тайну. Я подумал: уж не скрывает ли этот человек тонкую хитрость под маской благодушия и беспечности и уж не догадывается ли он о цели моих прогулок? Не знаю. Но в тот день, на который были назначены торжества, прибежали запыхавшиеся воины и сообщили, что многочисленное войско племени макололо приближается быстрым маршем и собирается напасть на землю батоков. А батоки даже не подумали оказать своим вековым врагам хоть какое-нибудь сопротивление. Они поспешно свалили наиболее ценные вещи в пироги, подожгли свои хижины и все, что не могли унести, переправились через Замбези и исчезли. Магопо попрощался со мной и пообещал вернуться через пять лун, если только уйдут макололо. Кроме того, он посоветовал мне оставаться поблизости от водопада, уверяя, что никакой опасности со стороны макололо мне не грозит, потому что доктор Ливингстон внушил им самую большую симпатию к белым. Его предсказания сбылись. Макололо обращались со мной весьма почтительно. Я мог всецело отдаваться моему делу, то есть продолжать поиски. Я терпеливо ожидал ухода макололо и следил за движением луны, рассчитывая, что батоки вернутся, едва уйдут их враги, если не произойдет какой-то невероятный сбой в нашей планетной системе. Именно в этот период моя счастливая звезда привела меня на прииск, где я вас встретил. Вот и все…
– Поразительно! Твое похищение, дорогой Александр, плен, побег, спасение африканского царька, его лавка старьевщика в тронном зале, его богатство и то, как мы нашли друг друга, и наша встреча с бродягой, который так странно на тебя похож, – все это поразительно даже для меня, хотя я за свою неспокойную исследовательскую жизнь видел то, что не под силу представить человеку с самым причудливым воображением. Я был прав, сказав, что в своем первом путешествии ты попадешь в невероятные, даже неправдоподобные приключения.
– Ну что ж! – продолжил Александр. – Они еще не окончены. Увидишь, когда у нас появится время побездельничать, мы снова подробно поговорим о них. Ну а теперь ты и Жозеф должны рассказать мне, что было с вами и как вы попали на прииск. Только поподробней! Меня все интересует. Мы здесь отдохнем еще часок, и никто нас не потревожит. Дорогой Жозеф, поскольку вы стоите, взгляните-ка на неприятельский берег. Оттуда ничего больше не слышно. Неужели они отказались от преследования? Я бы не возражал, если бы этот поток воды, отделяющий от нас врагов, обеспечил нам безопасность.
– Все спокойно, месье Александр, – ответил Жозеф, быстрым взглядом окинув реку, катившую в невидимую даль свои желтые воды.
– Отлично. Граф,