Кто нашел, берет себе - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он идет назад. Видит пару молодых людей, которые выходят из магазина Энди и идут себе по улице. На этот раз Моррис останавливается, чтобы посмотреть в витрину, где на подставках под точечными фонарями стоят раскрытыми три книги: «Убить пересмешника», «Над пропастью во ржи» и - наверное, это знамение - «Беглец по делу». За витриной - узкое помещение с высоким потолком. Покупателей Моррис не видит, зато видит своего старого приятеля, единственного и неповторимого Энди Халлидея, который сидит за стойкой и читает книгу в мягком переплете.
Моррис делает вид, будто завязывает шнурок и не заметно расстегивает «Тафф-Тот» с топориком. Затем поднимается и решительно открывает двери «Редких изданий Эндрю Халлидея».
Его давний приятель отрывается от книги и оценивающе смотрит на солнцезащитные очки, бейсболку с длинным козырьком и сумки. Он хмурится, но совсем немного, так как в этом районе все носят сумки, а день сегодня жаркий и солнечный. Моррис видит осторожность, но никаких признаков тревоги, и это хорошо.
- Не могли бы вы оставить сумки под вешалкой? – спрашивает Энди и улыбается. - Правила магазина.
- Конечно, - говорит Моррис. Он ставит сумки на пол, снимает очки и, сложив скобки, кладет их в карман рубашки. Затем снимает свою новую бейсболку и проводит рукой по коротким седым волосам на затылке. Думает: «Видишь? Старый чудак зашел в магазин отдохнуть от жары и немного порыться в книгах. Волноваться не за что ».
- Фью, ну и жара на улице. - Он снова натягивает бейсболку.
- Да, а завтра, говорят, будет еще жарче. Ищете что-то конкретное? Я могу помочь?
- Просто посмотрю. Хотя … Я действительно ищу одну довольно редкую книгу. Называется «Палачи». Это детектив Джона Д. Макдональда. - В тюремной библиотеке книги Макдональда пользовались большим спросом.
- Хорошо его знаю! - Живо откликается Энди. - Он написал все эти книги о Трэвисе Макги, с названиями, в которых упоминаются разные цвета. Он преимущественно выходил в мягких переплетах, да? Я обычно не занимаюсь мягкими обложками, среди них очень мало изданий имеют коллекционную ценность.
«А как насчет записных книжек? - Думает Моррис. - А точнее, записных книжках в молескинових переплетах. Такими ты занимаешься, жирный, вороватый уебок? »
- «Палачи» выходили в твердом переплете, - говорит он, оглядывая полку с книгами у двери. Пока ему хочется оставаться ближе к двери. И к сумке с топориком. - Это по ней снят фильм «Мыс страха». Я бы купил ее, если бы у вас нашелся такой в Минти. Кажется, так вы, коллекционеры, выражаетесь, когда состояние книги как новое? Ну и, если цена будет приемлемой, понятно.
Энди увлекся разговором. А почему бы нет? У него рыбка на крючке.
- У меня такой нет, но я с удовольствием поищу ее вам в «Букфайндери». Это база данных. Если она есть в списке, а Макдональд в твердой обложке скорее всего там есть, тем более, что по ней был снят фильм … и если это первое издание … я, вероятно, смогу получить ее до вторника, самое позднее в среду. Хотите, чтобы я проверил?
- Хочу, - отвечает Моррис. - Только цена должна быть разумной.
- Естественно, естественно. - Смешок у Энди такой же жирный, как и его брюхо. Он опускает глаза на экран ноутбука. Как только он это делает, Моррис переворачивает табличку на дверях с «Открыто» на «Закрыто». Он наклоняется и достает из открытой сумки топорик. Он идет по узкому центральному ряду, прижимая ее к ноге. Он не спешит. Ему и не нужно. Энди стучит по клавиатуре, все его внимание поглощено тем, что он видит на экране.
- Нашел! - Восклицает его давний приятель. - У Джеймса Грэма есть экземпляр, в отличном состоянии, как новая, только трехсот долл …
Он замолкает, когда лезвие топорика попадает сначала в поле его периферического зрения, затем фронтального и центрального. Он поднимает глаза, лицо вытянутое от шока.
- Положи руки так, чтобы я их видел, - говорит Моррис. - У тебя под столешницей, наверное, тревожная кнопка. Так что если хочешь сохранить все пальцы, не пытайся ее нажать.
- Что вам нужно? Зачем вы …
- Не узнаешь меня? - Моррис не знает, смеяться из этого, то напоминать. - Даже вот так, вблизи?
- Нет, я … я …
- Наверное, не удивительно. Много воды утекло после «Счастливой чашки», не так ли?
Халлидей, словно завороженый ужасом, всматривается визмученное, морщинистое лицо Морриса. Моррис думает: «Он как птица, смотрит на змею». Мысль эта приятная, и он улыбается.
- О Господи, - выдыхает Энди. Лицо его становится цвета старого сыра. - Этого не может быть. Ты в тюрьме.
Моррис, продолжая улыбаться, качает головой.
- Наверное, где-то существует база данных не только редких книг, но и условно-доcрочников, но ты, очевидно, никогда в нее не заглядывал. Для меня это хорошо, для тебя - не очень.
Одна рука Энди медленно уползает с клавиатуры ноутбука. Моррис покачивает топориком.
- Не делай этого, Энди. Я хочу, чтобы твои руки лежали по обе стороны от компьютера, ладонями вниз. И не надо пытаться нажать кнопку коленом. Если попробуешь, я это увижу, и последствия для тебя будут крайне неприятными.
- Что тебе нужно?
От этого вопроса внутри Морриса закипает злость, но улыбка его становится еще шире.
- А ты не знаешь.
- Не знаю, Морри. Господи! - Рот Энди врет, но глаза говорят правду, только правду и ничего, кроме правды.
- Пойдем в твой кабинет. Наверное, у тебя есть свой кабинет.
- Нет
Моррис снова качает топориком.
- Ты можешь выйти из этого целым и невредимым, а можешь оставить на стойке несколько пальцев. Верь мне, Энди. Я не тот человек, которого ты знал.
Энди встает, глаза его ни на миг не отрываются от лица Морриса, но Моррис не уверен, что Энди продолжает его видеть. Его давний приятель вот-вот потеряет сознание, поэтому качается, как в такт неслышной мелодии. Если Энди таки упадет, он не сможет отвечать на вопросы. Еще Моррису придется тащить его в кабинет, а он не уверен, что справится. Если Энди и весит меньше трехсот фунтов, то ненамного.
- Сделай глубокий вдох, - говорит он. - Успокойся. Мне всего лишь нужно услышать несколько ответов. После этого я уйду.
- Обещаешь? - Нижняя губа Энди выпяченная и поблескивает от слюны. Он похож на жирного мальчика, поссорившегося с отцом.
- Да. Теперь дыши.
Энди дышит.
- Еще.
Массивная грудь поднимается, натягивая пуговицы на сорочке, затем опускается. К лицу приливает немного крови.
- Теперь в кабинет. Пошел.
Энди возвращается и направляется вглубь магазина, лавируя между ящиками и кипами книг с изящной грацией, свойственной некоторым толстым людям. Моррис идет за ним. Его злость все нарастает. Что-то в девичьем изгибе и покачивании его задницы разжигает ее.