Дорогая Жасмин - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, ваше величество, — тихо согласилась Скай. Черт возьми, да вся история яйца выеденного не стоит! Уж старая Бесс Тюдор наверняка не попалась бы так легко на удочку! Правда, Яков Стюарт хоть и простодушен, но куда добрее этой ведьмы Бесс, ничего не скажешь.
Отсюда, со стула, ей было гораздо удобнее рассматривать Пирса Сен-Дени. Он постепенно оправился от словесной трепки и, кажется, обдумывал следующий ход.
— Если ваше величество желает, — поспешно предложила Скай, — я пошлю гонца в Гленкирк, и Лесли вернутся. Но вашему величеству необходимо знать, что моя внучка носит ребенка. Джеймс Лесли снова получит наследника после всех этих ужасных лет.
Ну вот! Это помешает Сен-Дени настаивать на их возвращении. Король достаточно сентиментален, чтобы подвергать опасности дитя Лесли.
— Нет, нет! — запротестовал Яков Стюарт, как и ожидала Скай. — Мы не можем причинить такой урон Джемми! Я уже сказал, что верю вам и больше не гневаюсь на Лесли.
— От всей души благодарю, сир, — радостно выдохнула Скай, довольная, что так ловко приструнила маркиза Хартсфилда. Поднявшись, она вручила кубок пажу и снова присела перед королем.
— Надеюсь, ваше величество извинит меня. Я проехала много миль и очень устала. Завтра утром мне необходимо пуститься в обратный путь.
— Да, мадам Скай, даю вам разрешение удалиться. Счастливого пути и, когда будете писать внучке, передайте, что мы очень рады узнать о будущем наследнике Гленкирка. Стини! Проводи леди!
Виконт Вилльерз выступил вперед, и Скай, опершись на руку молодого человека, торжественно поплыла через комнату. Однако маркиз Хартсфилд преградил дорогу мадам Скай, и, увидев его разъяренное лицо, она язвительно рассмеялась.
— Вам не по силам тягаться со мной, милорд, — издевательски бросила она. — Моей наставницей была сама Бесс Тюдор!
— Она уже в могиле, — зловеще усмехнулся маркиз.
— А я — нет! — дерзко вскинула голову мадам Скай, выходя из комнаты. Очутившись в коридоре, она сказала Вилльерзу:
— Не удивлюсь, если окажется, что лорд Стоукс нашел свой конец от руки Сен-Дени. Он человек опасный и готовый на все.
— Вы действительно так считаете, мадам? Ну конечно! Почему ему не пришло это в голову?! Именно Сен-Дени более всего выгодна гибель Стоукса!
— Уверена. Попробуйте изобличить его в преступлении, и у короля больше не будет неприятностей, мой честолюбивый юный лорд, — заявила Скай. — Бедняжке королеве не придется терзаться угрызениями совести, подыскивая ему невесту, а король может засадить его в тюрьму и избавиться от негодяя раз и навсегда.
— Но как ему удалось такое? — вслух размышлял Вилльерз. — У него нет друзей.
— Должен быть сообщник, — настаивала Скай.
— Только его сводный брат.
— Можно заставить его признаться, виконт? — спросила Скай, когда они остановились в алькове.
— Вряд ли, — покачал головой Джордж.
— А что, если соблазнить его тем, чего он так безуспешно добивается всю жизнь? У каждого человека есть слабости, милорд.
— А каковы ваши? — улыбнулся Вилльерз.
— Я выше всяких искушений, Джордж Вилльерз. Богата, здорова и доживаю свои дни в окружении детей, внуков и правнуков. И выгляжу для своих лет куда лучше, чем полагалось бы, если верить моей старшей дочери. То единственное, чего я хочу, мне не может дать никто на свете. Я все бы отдала, лишь бы Адам снова был со мной. Теперь мне кажется, что всю жизнь он был рядом! Но мы здесь не затем, чтобы обсуждать меня. Необходимо раз и навсегда покончить с Сен-Дени. Младшие братья всегда завидуют старшим, и его родственник не исключение.
— Он, наоборот, старше на несколько часов, — пояснил Вилльерз. — Кипп бастард, а Пирс Сен-Дени — законный наследник. Но Кипп беззаветно предан брату.
— А вдруг король отдаст ему титул брата? В конце концов у бастардов такие же стремления, как у детей, рожденных в браке, и хотя он, по всей видимости, смирился с судьбой, думаю, не упустит возможности ее изменить. В особенности если пообещать ему, кроме титула, еще и молодую богатую жену. Обдумайте все хорошенько, сэр. Только каприз судьбы помешал этому человеку стать маркизом Хартсфилдом. По-вашему, в глубине души он не мечтает об этом?
— Вы настоящий дьявол, мадам, — восхищенно прошептал Джордж Вилльерз.
— Просто практичная женщина, дорогой. Когда я хочу чего-то недостижимого, начинаю искать способ добиться своего. Заставьте брата маркиза рассказать правду об убийстве лорда Стоукса, и вы получите именно то, чего жаждете, — безраздельную дружбу короля. Поверьте, перед вами мгновенно откроется широкая дорога, усеянная титулами и несказанными сокровищами.
— Жасмин рассказывала мне о вас, — хмыкнул виконт. — Ваш совет бесценен, дорогая мадам Скай, и я с радостью ему последую.
— Нисколько не сомневаюсь, что вы восторжествуете над врагами, виконт.
— Передайте Жасмин, что я напишу ей. Обещаю, — ответил Джордж.
Они распрощались, и на следующее утро Скай отправилась в Королевский Молверн, где ее поджидала все еще кипевшая от возмущения Дейзи.
— Если король принял ваши извинения, к чему нам ехать? — допытывалась она у хозяйки, выслушав рассказ Скай о последнем приключении.
— Дело не в короле, — пояснила та. — Я опасаюсь маркиза Хартсфилда. Он не собирается сдаваться и, возможно, успокоится, только попав в ад. И хотя он притворился, что оставил мысль отомстить Жасмин, на деле стремится достигнуть могущества, которое даст ему опека над малышом Чарли. Он уже ухитрился устранить соперника и избежать правосудия. Теперь же попытается преследовать Жасмин и Джемми, а я должна ему помешать.
— Почему попросту не послать гонца? — предложила Дейзи, укладывая Скай в постель.
— Вспомни, девочка моя, о таинственном исчезновении королевского посланника. Гораздо легче избавиться от курьера, чем от меня! Нет! Завтра я буду отдыхать, а послезавтра — в путь! Если хочешь остаться, дражайшая Дейзи, я не стану заставлять тебя трястись в карете.
— Ну уж нет, — вздохнула Дейзи, очевидно, смирившись с судьбой. — Разве не я всегда сопровождала вас, миледи? Говоря по правде, просто груз лет тяжелее давит на мои плечи, чем на ваши. Но ничего, справимся. Нора мне поможет.
— Какая прекрасная мысль! — радостно воскликнула Скай, не смея признаться старой служанке, что уже велела Hope собираться в дорогу.
— Вот и хорошо! Значит, все решено. А теперь пора спать, миледи. Боюсь, поездка будет нелегкой и придется ехать без остановки, чтобы не дать этому проклятому маркизу обогнать нас!
Скай, в душе считавшая, что нет ничего лучше собственной постели, с наслаждением утонула в пуховой перине.
— Да, — согласилась она с Дейзи. — Не знаю, что замышляет маркиз Хартсфилд, но придется немало потрудиться, чтобы сокрушить его. Чувствую, он готовит очередную пакость.