Тайный роман - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, то же самое говорили ему все его родные, повторяя это много раз: ты ни при чем, ты не виноват. Но кино дело – слышать подобные заверения от членов семьи, которые будут прикрывать его, даже окажись Энтони преступником. Но то, что Луиза оправдывала его так страстно, оказалось для него действительно важно. Так важно, что он поверил ей. И Столбридж понял, что мечтает опять оказаться в ее спальне, увидеть блеск глаз, темные волосы на подушке, ощутить гладкость кожи и вкус тела.
Дверь открылась прежде, чем он успел достать ключ.
– Добро пожаловать, сэр, – сказала экономка. – Вам принесли письмо. Всего несколько минут назад.
– Спасибо, миссис Тейлор. – Энтони прошел в прихожую и сразу же увидел конверт на серебряном подносе на столе. Он вскрыл письмо, бросил взгляд на подпись: «Миранда Фосетт», – и торопливо пробежал глазами ровные строчки: «Я приглашаю вас и миссис Брайс в мой скромный дом сегодня, в десять часов вечера. К нам присоединится мой дорогой друг, и я познакомлю вас…»
Глаза Энтони сверкнули торжеством: Клемент Корвус проглотил наживку.
В этот раз Миранда Фосетт была еще более живописна, чем при первой встрече. На фоне золотой обивки дивана ее роскошное платье из голубого шелка и синего бархата навевало мысль о декорациях к спектаклям о времени Людовика XIV, когда роскошь и тяга к эффектности определяли стиль жизни. На шее, руках и в волосах бывшей актрисы матово поблескивали многочисленные жемчужины.
– Ах, вот и, вы, Луиза, дорогая моя! – Она поманили ее рукой, унизанной кольцами. – Садитесь, прошу вас. – С еще более сияющей улыбкой Миранда повернулась к Энтони: – Как приятно видеть вас снова, сэр. Очень удачно, что сегодня вечером мое письмо застало вас дома, а не на каком-нибудь светском рауте. Я понимаю, приглашение было послано с некоторым запозданием и я почти не дали вам времени…
– Все это такие пустяки, мадам, по сравнению с удовольствием видеть вас вновь. – Энтони поцеловал ей руку. – И я с нетерпением жду возможности познакомиться с вашим другом.
– А мистер Корвус уже здесь, – шепнула ему Миранда. – Он пока за кулисами, если можно так сказать. Знаете, мне иной раз кажется, что длительное общение с актрисой не прошло для него даром, и он стал ценить кое-какие театральные приемы. Например, в любой пьесе очень важен момент появления на сцене главных героев. Это событие всегда должным образом обставляется и предваряется.
Луиза присела на один из обтянутых золотистой тканью стульев и поправила очки.
– Мы благодарим вас за любезное согласие устроить эту встречу.
– Должна заметить, что мне не пришлось уговаривать мистера Корвуса – Миранда засмеялась – После того как прочел ваше послание, мистер Столбридж, он также воспылал желанием увидеться с вами, и как можно скорее.
– Она права, сэр, – послышался новый голос. – Я действительно с нетерпением ждал этой встречи.
Луиза обернулась к двери и с интересом принялась разглядывать таинственного мистера Корвуса. К ее удивлению, он оказался невелик ростом и довольно хрупкого сложения. Однако что-то было в этом человеке, некая аура силы и недоброго ума окутывала всю его элегантную фигуру «Не зря на улицах Лондона его прозвали Вороном», – подумала Луиза, и по телу ее пробежала дрожь испуга.
Впрочем, это был постаревший, а потому, несомненно, мудрый ворон. Его когда-то угольно-черные волосы теперь стали седыми, но чисто выбритый подбородок оставался твердым и дорогой костюм отлично сидел на прямых плечах.
– Добрый вечер, сэр. – Энтони склонил голову, одним коротким жестом показывая, что видит в Корвусе старшего по возрасту и равного по статусу. Пусть это было и не совсем так, но Луиза поняла, что Столбридж поступил правильно, проявив уважение. Улыбка Корвуса, которая до того затрагивала лишь его губы, стала шире, и в уголках глаз появились морщинки. Он был доволен.
– А это миссис Брайс, чьи статьи вы неоднократно читали, – говорила Миранда, представляя присутствующих друг другу. – Она пишет под псевдонимом Фантом. Миссис Брайс, это мистер Корвус.
Корвус подошел к Луизе и склонился к ее руке.
– Миссис Брайс, для меня огромная честь познакомиться с вами. Я большой поклонник вашего журналистского таланта.
– Спасибо, сэр. – Она улыбнулась в ответ. – Я рада встретиться с вами, потому что теперь у меня есть возможность поблагодарить вас за ту помощь, которую вы – пусть и, не открывая своего имени – не раз оказывали мне.
– Миранда подтвердит, что я получал большое удовольствие мне, помогая вашим расследованиям и разоблачениям.
Миранда рассмеялась:
– Какие милые и ничего не значащие фразы! А ведь на самом деле Клемент просто рад был использовать Фантома для того, чтобы убрать парочку конкурентов, которые, как оказалось, принадлежали к высшему обществу.
– Дело не в конкуренции, дорогая, – отозвался Корвус, и Луиза успела уловить темное и угрожающее выражение, мелькнувшее в его глазах. – Я отнюдь не против честного соперничества, в конце концов, я бизнесмен и все мы играем по определенным правилам, а побеждает сильнейший. Кто мне не нравится, так это джентльмены, которые вкладывают деньги в грязный бизнес, потакающий самым низменным вкусам. При этом они рассматривают деньги тех, кого считают простолюдинами, как свою собственность. Я нахожу странным и отталкивающим, когда люди, гордящиеся своей голубой кровью настолько, что им в голову не придет подать мне руку или пригласить к себе на стаканчик бренди, готовы извлекали деньги из грязного бизнеса.
– Согласен с вами: такой подход не соответствует нормам морали и деловой этики, – сказал Энтони.
– Но именно так все выглядело в деле Бромли и в случае с калифорнийскими золотыми приисками.
Корвус подошел к бару и повернулся к гостям:
– Могу я предложить вам стаканчик бренди, сэр? – спросил он Столбриджа. – Осмелюсь рекомендовать напиток. Миранда покупает только самое лучшее.
– А все потому, что я покупаю его для тебя, Корвус, – промурлыкала бывшая актриса.
– Благодарю тебя, моя дорогая.
– Отведаю с удовольствием, – кивнул Энтони.
Корвус извлек из бара хрустальный графин два бокала. Он пересек комнату, неслышно ступая по толстому ковру, и подал один бокал Энтони. На какую-то секунду мужчины замерли, внимательно глядя друг другу. Они как два хищника, подумала Луиза. Каждый принюхивается и присматривается к противнику. О дружбе не может быть и речи, но взаимопонимание и даже некоторое уважение вполне вероятны.
– За ваше здоровье, сэр, – сказал, наконец, Корвус.
– За здоровье присутствующих. – Энтони поднял бокал в ответном приветствии.
Они выпили. Луиза заметила, что черты Корвуса несколько смягчились, и у нее создалось впечатление, что Столбридж прошел еще одну проверку, устроенную ему Вороном.