Талисман любви - Дина Маккол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее глаза были закрыты, густая бахрома ресниц слиплась, как травинки после паводка. Раскрасневшиеся щеки и вспухшие губы были еще одним свидетельством ее страданий.
Сердце замерло у него в груди, и он испугался, что оно никогда больше не забьется. Он не предполагал, что человек может испытать такую боль и продолжать жить.
Нечаянный всхлип сорвался с ее губ. Даже во сне горе не покидало ее. А он все не мог оторвать от нее взгляда, вбирая в душу весь ее облик и то, как ее тоненькое тело приникло к нему. Нокосе навсегда запечатлевал в памяти ощущения от ее нежной, шелковистой кожи, смеха и слез, грудей, прижатых к нему, когда она медленно приходила в себя после пережитой страсти. Все это принадлежало ему.
— И все, чем я являюсь, будет в тебе, — прошептал он, порывисто прижимая ее к себе.
Внезапный порыв ветра влетел сквозь открытую дверь хижины. Дримкетчер шевельнулся на крючке, отчего перо затрепетало, коготь качнулся, а косичка из ее волос заколыхалась.
— Я слышу тебя, Великий Дух, — тихо промолвил Нокосе. — Все будет исполнено.
Дэвид Поттер проклинал землю, по которой ходят эти ненавистные женщины, обиды, нанесенные ему почившей матерью, и свою судьбу.
— Ты была сукой! — выкрикивал он, наслаждаясь отзвуком собственного голоса, разносящегося по пещере. — Ты превратила мое детство и зрелую жизнь в кромешный ад. Но ты умерла, мама! — Пыль клубилась вокруг его ног, когда он, шаркая, описывал круги. — Ты слышишь меня? Ты мертва! МЕРТВА!
Он подошел к выходу из пещеры и заморгал от внезапного света.
— А ты, Аманда, моя возлюбленная жена. Ты вероломная ведьма! Вернись! Ты не уйдешь от своей участи… части… части…
Его выкрики понеслись вниз по долине, отдаваясь эхом в горах. С проклятием на устах и ненавистью в сердце он развернулся и растворился во мраке. Это было подходящее место для Дэвида Поттера.
Темные спутанныё волосы сбились Джефферсону Дюпре на лоб и лезли в глаза, разметаемые ветерком, который разгуливал по месту поисков.
Подножие горы находилось прямо перед ним, седловина — далеко вверху. Подбородок Дюпре был упрямо выставлен вперед, глаза не отрываясь смотрели на отвесный склон и густой лес, соизмеряя путь, который лежал впереди, пока постепенно разгружались грузовики и машины, заполненные полицейскими, прибывшими на поиски. Дюпре походил на того, кем являлся на самом деле: самцом, вышедшим на охоту.
Местная и федеральная полиции стекались к площадке в предвкушении поимки Дэвида Поттера. Репортеры, припарковав свои машины на обочинах узкой двухполосной сельской дороги, усыпали все подножие горы, вынужденные ожидать развития событий за ограждением по приказу сельского шерифа, которому было поручено не допустить их вмешательства в розыски и держать на безопасном расстоянии, хотя он был склонен вовсе удалить их отсюда.
Но не допустить журналистов было невозможно. Новость была сногсшибательная! Не каждый день выдавался ордер на арест члена конгресса. Особенно за убийство. Носились слухи о роли Аманды Поттер во всей этой истории. Большинство пришли к выводу, что она стала невольной жертвой. Мало кто верил, что ее удастся найти, и еще меньше — что живой.
И только Джефферсон Дюпре не допускал мысли, что может потерять Аманду.
— Мы уже почти готовы.
Детектив обернулся и быстро кивнул.
Местные власти охотно позволили ему присоединиться к розыскам и правильно сделали. Ему бы очень не хотелось бороться с ними, когда имелись дела поважнее.
— Мы и полпути не одолеем до темноты, — проворчал начальник полиции. — Черт, ненавижу ночевать в лесу на земле.
— Если Аманда Поттер там, то она провела в горах по крайней мере четыре или пять дней. И я могу вам гарантировать, что у нее нет с собой спального мешка.
Начальник полиции вспыхнул. Всем поисковикам было прекрасно известно о решимости детектива Дюпре найти жену Поттера. Они видели, как он бледнеет от страха. Они слышали, каков он в ярости. Но они не понимали причин.
Эта женщина ему никто. Он едва ее знает. Но никому не хотелось расспрашивать его об этом.
— В путь! — выкрикнул кто-то.
Двигаясь группами, мужчины начали взбираться на гору в соответствии с намеченным планом.
Дюпре перекинул рюкзак через плечо и стал пробираться сквозь кусты. Он сменил туфли на горные ботинки, куртку на пуховую парку и добавил к своему снаряжению лишнее ружье. Впрочем, одежда мало его интересовала. Ему нужна была только Аманда.
Так они и шли вверх, чтобы добраться до места, где Дюпре нашел ключи и пустую обойму. Предполагалось, что если Дэвид Поттер собирался спускаться вниз, то он уже сделал это несколько дней назад. А если он был еще наверху, то наверняка очень высоко. Поисковикам предстоял дальний путь.
Джефферсон Дюпре шел не останавливаясь, шаг за шагом, все выше и выше, глядя только вперед. Его судьба была в будущем — не в прошлом.
На склонах начала сгущаться тьма. Мужчины шли, спугивая ночных тварей. Только несколько минут назад они выползли из своих нор, а теперь спешили забиться обратно в щели, из которых появились.
Люди увидели, как орлы летят в свои гнезда, заметили и нескольких сов. По мере того как день сменялся ночью, изменялась и жизнь внутри леса. Одни засыпали. Другие просыпались. Лес не переставал жить своей жизнью.
Дюпре почувствовал, что воздух становится холоднее, и знал, что отчасти это объясняется высотой, отчасти тем, что солнце почти скрылось. Ветки хлестали его по лицу. Сучья трещали под ногами. Так же как и он, сотня мужчин внимательно осматривала склон.
На полпути к вершине Дюпре стал передвигаться так, будто видел перед собой цель. Его шаг стал шире. Походка стремительнее. Он обогнал отставшую группу, потом большую часть основной и пошел с теми, кто двигался в первых рядах.
В каждом его движении сквозила решительность, когда он осматривал землю перед собой. Группа достигла и миновала то место, где Дэвид Поттер оставил первые свидетельства своего местонахождения. Дюпре вздрогнул и постарался стряхнуть с себя ощущение, что кто-то наблюдает за их продвижением. Очевидно, у него просто разыгралось воображение.
Чем выше взбирались поисковики, тем реже становился подлесок. Зимой только самые выносливые растения и животные выживали на такой высоте.
В легких у Дюпре щемило, но он не замечал этого, вырываясь вперед. Он так долго жил с болью от отсутствия Аманды, что не различал даже признаков разреженной атмосферы.
— Эй, парень! — окликнул его офицер, когда детектив прошел мимо него. — Куда, по-твоему, ты идешь? Или ты знаешь что-то такое, чего не знаем мы?
Дюпре притормозил и попытался замедлить темп. Нет, он не знал, что делает. Так было на протяжении недель, даже месяцев. Почти с того самого дня, как Аманда Поттер свалилась ему на руки в парке.
—Виноват, — сказал он. — Просто мне так сильно хочется, чтобы этот ублюдок оказался в моих руках, что это сводит меня с ума.