Сделка со зверем - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уязвленная Ариадна предпочла удалиться к себе, но одиночество длилось недолго. Герцог вошел в комнату как раз в тот момент, когда она сидела у зеркала, а Дженни расчесывала ей волосы.
– Нам надо поговорить! – без обиняков заявил он.
Ариадна поджала губы, но сделала знак служанке выйти.
– Милорд, – служанка попыталась сделать положенный книксен, но натолкнулась на яростный взгляд и вылетела из комнаты.
Ариадна недоуменно посмотрела на мужа, гадая, чем вызвано его вторжение. Честер не заставил себя ждать.
– Как вы объясните мне это, миледи? – поинтересовался он, кидая перед Ариадной свиток, в котором она с удивлением узнала расписку, выданную сегодня одному из купцов.
Она моментально вспомнила покупку: тончайшее белое кружево, замысловатое переплетение нитей которого напоминало паутину.
– Это моя расписка, милорд.
– Да, я это понял. Как и то, что именно вы выдали ее сегодня!
Девушка тяжело вздохнула. Кружево было очень дорогим, и неудивительно, что герцог, подобно множеству мужей, злился на расточительность.
– В торговом квартале слишком много карманников, и я стараюсь не брать с собой кошелек. Но расписка выдана мной лично, и вам не стоит беспокоиться по поводу оплаты, все записано на мой счет, – примирительно произнесла она.
К удивлению девушки, фраза не успокоила герцога.
– Бездна вас раздери, именно это меня и беспокоит! – взорвался он. – Уверяю вас, у меня вполне хватает средств, чтобы купить вам это кружево! Да что там, купить все кружева Ллейта!
Честер в ярости отшвырнул бумаги, Ариадна нахмурилась.
– Тогда я не понимаю причину вашего настроения, милорд! – с вызовом произнесла она.
Это было ошибкой.
– Не понимаете? – обрушился на нее герцог. – Да вы выставили меня на посмешище всего города, когда записали покупки на свой счет!
– А… – только и смогла ответить девушка, ошеломленная этим натиском.
– Вы хоть подумали, какие слухи поползут о нашем браке, миледи?
Это было обидно. Ариадна задохнулась от негодования.
– Ах вот оно что! – зло произнесла она. – Вас волнует, что скажут люди о Великолепном герцоге? «Сиятельный Честер не в состоянии оплатить покупки жены!» Ведь только это вас и волнует?
Она вскочила и с вызовом посмотрела на мужа. Шаг, еще один… он подошел к ней вплотную. От его мрачного взгляда сердце ушло в пятки, но вместо того чтобы смутиться, признавая свое поражение, девушка только вздернула голову.
Молчание, тяжелое и вязкое, повисло в комнате. В воцарившейся тишине было слышно, как во дворе переговариваются слуги, а дерево вновь скрежещет ветвями об оконное стекло: шурх-шурх…
Шурх…
Шурх…
Ариадна уже готова была сдаться и попросить прощения, когда Честер все-таки заговорил первым.
– Я понимаю ваше желание избавиться от любого упоминания о браке, который вы считаете ошибкой, миледи! Но пока вы – моя жена, извольте вести себя подобающим образом!
Кровь бросилась в лицо.
– О, простите, милорд, – пропела Ариадна. – Я и не думала, что совершаю тяжкое преступление!
Рука герцога сжалась в кулак. Он явно боролся с желанием придушить строптивую жену. Как ни хотелось казаться храброй, девушка все-таки вздрогнула. Она была наслышана, что многие мужья поколачивали жен, считая, что это способствует семейному счастью. Честер заметил это и усмехнулся.
– Не волнуйтесь, я не собираюсь изменять своим принципам и бить вас! Как бы мне ни хотелось в данный момент свернуть вашу тонкую шею!
– Неужели? – сквозь зубы процедила Ариадна. – Какое облегчение для меня, милорд!
– Не сомневаюсь. – Снова кривая ухмылка. – Вряд ли барон Страйтоншир стал бы терпеть ваше своеволие!
– Как мило с вашей стороны напомнить мне о бароне! – пропела девушка. – Но мне кажется, что он был бы только рад, если бы я оплачивала свои траты… впрочем, и его тоже!
– Уверяю, это не помешало бы ему вколотить в вас хороших манер!
– Только попробуйте тронуть меня хоть пальцем! – предупредила Ариадна.
– И что вы сделаете? – Честер снисходительно взглянул на жену. – Вы не владеете магией, а проткнуть мне сердце кинжалом вряд ли удастся.
Девушка хотела напомнить о яде, но предпочла промолчать. Герцог был в дурном настроении и вполне мог расценить слова как угрозу. К тому же она очень устала и не желала продолжать бессмысленную ссору. Она стиснула зубы, отвернулась и начала пристально рассматривать висящий на стене гобелен. Вышивка почему-то дрожала и расплывалась.
– В таком случае, миледи, надеюсь, мы поняли друг друга, и впредь вы будете вести себя подобающим образом! – продолжал Честер, совершенно правильно истолковав ее молчание.
– Как пожелаете, милорд. – Холоду в ее голосе позавидовал бы снег с горных вершин. – А теперь, если мы все прояснили, извольте покинуть мою комнату!
– Как вам будет угодно, – он поклонился и вышел.
Ариадна присела на край кровати и обняла себя за плечи. Ярость от стычки схлынула, и теперь ее сотрясала запоздалая дрожь. А ведь в какой-то момент показалось, что Честер действительно ударит ее. Странно, что он сдержался.
Погруженная в свои мысли, она не услышала, как в комнату вошла Дженни.
– Миледи! – Служанка подбежала к кровати. – Что произошло?
Ее возгласы заставили Ариадну прийти в себя.
– Ничего… – Она провела рукой по лбу, пытаясь отбросить невеселые воспоминания. – Ровным счетом ничего.
– А как же… – Дженни заметила валяющиеся на полу расписки. – Что это?
– Ерунда. Сожги их!
Служанка бросилась подбирать листы, то и дело бросая на хозяйку сочувственные взгляды. Для нее не было секретом, что мужья часто впадают в ярость, когда узнают о тратах жен. Судя по всему, герцог Честер не был исключением.
– Вот кто бы мог подумать, что такой богач оказался скрягой, которому жаль потратить несколько монет на наряды для жены! – сокрушенно произнесла девица, не выдержав напряженного молчания.
Она ожидала, что хозяйка расчувствуется и расскажет все, что происходило между ней и герцогом.
– Попридержи язык, Дженни, – посоветовала Ариадна. – И скажи слугам, чтобы завтра подготовили лодку к полудню, мы поедем в Маккон-хауз!
– Да, миледи, – Дженни ошеломленно взглянула на госпожу, гадая, сама ли Ариадна решила вернуться домой или же герцог Честер в гневе отправил юную жену в ссылку.
В любом случае, ситуация складывалась неприглядная, и, подготовив госпожу ко сну, верная Дженни сочла своим долгом известить того, кто, по ее мнению, желал хозяйке счастья. Кое-как накарябав записку, она отправила мальчишку, прислуживающего на кухне, и с чувством выполненного долга тоже отправилась на боковую.