Дело о светящихся пальцах - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прямо перед аварией, не правда ли?
– Ну, возможно, и так. Она сказала мне об этих бумагах…позвольте вспомнить… это был такой шок…
– Вы не станете отрицать, что она сказала вам в тот самыйдень аварии, что у нее есть вещественные улики против вас, более того –документальные доказательства вашей супружеской неверности, и что онасобирается развестись с вами, не так ли?
– Я…
Мейсон раскрыл портфель и выхватил из него письмо, посланноеВиктории Брэкстон.
– Да или нет, мистер Бейн? – жестко спросил он, драматическиповышая голос, одновременно с треском вынимая письмо из конверта и разворачиваяего.
– Да, – стыдливо признался Натан Бейн.
– Далее, – сказал адвокат, – вы настаиваете, что ювелирныеизделия стали пропадать из дома после того, как взяли на работу Нелли Конуэй?
– Да, но я уже говорил вам и снова хочу заявить, что выпроизвольно выхватываете совпадение по времени краж в доме с приемом мисс НеллиКонуэй на работу, хотя здесь не более чем простое совпадение. Давно доказано, втом числе и вами, что мисс Конуэй не имеет ничего общего с пропажейдрагоценностей.
– Но они исчезали?
– Да, сэр.
Мейсон поднялся и встал прямо против съежившегося НатанаБейна, пристально глядя ему в глаза. В зале наступила напряженная тишина, когдаон, нарочито бесстрастно и спокойно, отчетливо выговаривая каждое слово,спросил:
– Как вы узнали?
– Что – как я узнал?
– Что исчезали драгоценности жены?
– Почему? Я, в общем, знал, что у нее есть и…
– Вы ведь не общались с женой?
– Нет.
– Значит, жена не могла сказать вам?
– Нет.
– Шкатулку держали в закрытом секретере?
– Да.
– Жена не могла ходить?
– Нет.
– Как узнали вы, что исчезали драгоценности?
Бейн неловко заерзал в кресле.
– Как вы узнали? – взорвался Мейсон.
– Ну, – начал Натан Бейн, – я… я просто обратил внимание,что…
– Этот секретер принадлежал вашей жене, не так ли?
– Да.
– Но у вас был запасной ключ к этому ящику и жена не знала?
– У меня был ключ.
– Шкатулку с драгоценностями держали закрытой на ключ?
– Да.
– И вы хранили запасной ключ к этой шкатулке, а жена незнала?
– Я уже однажды все это объяснял вам, мистер Мейсон.
– Я не спрашиваю вас о вашем объяснении, я прошу ответа насвой вопрос. Хранили вы или не хранили ключ к этой шкатулке без согласия жены ипри полном ее неведении?
– Ну, некоторым образом да.
– Да или нет?
– Протест на том основании, что этот вопрос уже задавали ина него был дан ответ, – вмешался заметно встревоженный Гамильтон Бергер.
– Протест отклоняется, – отрезал судья Ховисон.
– Да или нет? – переспросил Мейсон.
– Да, – ответил Натан Бейн.
– Поэтому, – сказал Мейсон, – единственный способ узнать,что пропадали ювелирные изделия после заболевания жены, был таков: вы тайнооткрыли этот секретер, тайно вскрыли ее шкатулку, тайком произвели описьсодержимого шкатулки без согласия жены и без ее специального разрешения. Развеэто не правда?
– Я просто проверял.
– Какие драгоценности пропали из шкатулки жены?
– Бриллиантовая подвеска. То есть имитация…
– Я не говорю о поддельных драгоценностях, которые вы тудаположили, речь идет о настоящих драгоценностях.
– Я затрудняюсь ответить.
– У вас не было описи содержимого шкатулки?
– Нет, сэр, описи драгоценностей жены не было. Специальнойописи – нет.
– Тогда зачем вы брали шкатулку и проверяли содержимое?
– Чтобы просто проверить.
– Но если вы не знали, что там было, как вы могли сказать,что что-то пропало?
– Ну я… просто заглянул.
– И вы не можете сообщить нам ни об одной конкретной вещи,которая пропала?
– Нет, сэр.
Почувствовав явное замешательство Бейна, Мейсон подступил кнему поближе и уже не сводил с него испытующего проницательного взора.
– А теперь я хочу спросить вас: эта женщина, с которой у васбыла связь, – вы дарили ей драгоценности?
– Не хотите ли вы, сэр, намекнуть, что я…
– Дарили вы ей драгоценности? Отвечайте на вопрос.
Лоб Натана Бейна покрылся мелкой испариной. На него быложалко смотреть.
– Да или нет? – взорвался Мейсон.
– Да.
– Ну наконец-то, благодарю вас, – саркастически промолвилМейсон. – Эти подарки вручались ей в магазинной упаковке или вы вынимали их изсвоего кармана и надевали их на нее?
– Не могу вспомнить.
– В состоянии ли вы вспомнить любой магазин, в котором выкупили какую-нибудь подарочную ювелирную вещь?
– Я… в большинстве случаев я покупал их на аукционах.
– Сохранился ли у вас какой-нибудь счет на приобретение хотябы одной вещи, которую, как вы сейчас это утверждаете, купили на аукционах?
– Нет, сэр, я их выбросил.
– Ставлю вас в известность, – заявил Мейсон без всякогоперехода, – что по нашей рекомендации родители Марты Бейн, вашей первой жены,намерены обратиться с официальным прошением об эксгумации тела их покойнойдочери. У вас будут по этому поводу какие-либо возражения?
– Ваша честь, ваша честь! – закричал Гамильтон Бергер. –Заявляю решительный протест. Вопрос выходит за рамки перекрестного допроса, несвязан с проблемами данного дела, спорен по существу и, следовательно,неправомочен. Я еще раз заявляю, что защита…
– Думаю, что я отклоню этот вопрос на том основании, что онспорен, – распорядился судья. – Однако я намерен разрешить защите расширитьпараметры данного перекрестного допроса, особенно имея в виду специфический идостаточно широкий круг проблем, которые были подняты при перекрестном допроседанного свидетеля.