Книги онлайн и без регистрации » Триллеры » Пять жизней. Нерассказанные истории женщин, убитых Джеком-потрошителем - Хэлли Рубенхолд

Пять жизней. Нерассказанные истории женщин, убитых Джеком-потрошителем - Хэлли Рубенхолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 96
Перейти на страницу:
1863 года Кейт родила дочку, названную Кэтрин Энни Конвей, по ночам часто оставляли зажженными газовые фонари, чтобы отпугивать крыс. Но даже несмотря на ужасные условия работного дома, рожать там было лучше, чем в грязи на обочине дороги.

Появление на свет маленькой Энни Конвей лишь ненадолго отвлекло Кейт и Тома от странствий по городам и весям. При виде младенца, привязанного к спине Кейт или прильнувшего к ее груди, местные жители охотнее предлагали паре хлеб и уютное местечко для ночлега. Даже после рождения дочери Том и Кейт продолжали бродяжничать. Они дошли до Ньюкасла на севере Англии, в конце лета добрались до Халла[270], затем вернулись в Ковентри и в июне 1864 года ненадолго заглянули в Лондон. Кейт не была в столице много лет, с того самого дня, как уехала к тете и дяде в Вулвергемптон. Ей приходилось укладывать Энни спать в стойлах конюшен, на церковных двориках, под стенами домов и под деревьями, спасаясь от проливного дождя. Едва ли такой образ жизни устраивал Кейт, хотя кое-что наверняка поддерживало ее силы: радость от выступлений на публике, пение, сочинение историй. Помогала и выпивка, когда на алкоголь были деньги.

Так они и бродили по стране в поисках удачи, а потом, по случайному стечению обстоятельств, нашли ее в Стаффордшире, прямо под носом у семейства Эддоус.

Ранним утром 9 января 1866 года ко двору Стаффордской тюрьмы начали стекаться зеваки, укутанные в шарфы и шали. За кровавые убийства в Стаффорде давно никого не вешали, поэтому люди, встав ни свет ни заря, ехали даже из окрестных городов и деревень, чтобы поглазеть, как убийца – Чарльз Кристофер Робинсон – болтается на виселице и дергается, как рыба на крючке. Торговцы чаем, кофе и горячим молоком установили свои лотки. Зеваки набивали животы булочками с изюмом, вареными яйцами, овечьими ножками и пирогами. Хотя именно в 1860-е годы интерес публики к казням начал утихать, повешение по-прежнему вызывало ажиотаж, сравнимый с ярмаркой или базарным днем. Заводские и фабричные рабочие успевали посмотреть на казнь по пути на работу, соседи встречались и обменивались новостями, а разносчики нахваливали свой товар. Среди последних были Кейт и Томас Конвей: они надеялись продать свои баллады и книги зевакам, которые расталкивали и отпихивали друг друга, выискивая лучшее местечко с видом на помост.

В дни публичных повешений торговцы балладами могли неплохо заработать. Они стояли и распевали песнь о совершенном преступлении от имени убийцы, сетовавшего на свою злосчастную судьбу. Баллады об убийствах продавались лучше всего. Узнав о предстоящей казни, барды и печатники со всей страны спешили сочинить и напечатать свою поэтическую версию случившегося. Нередко в тюремном дворе продавали «правдивые» признания убийцы, якобы произнесенные перед казнью – еще до того, как преступник успевал взойти на помост. Казни приносили Кейт и Томасу немалый доход. Вероятно, они даже следили за объявлениями о казнях и составляли график своих перемещений с таким расчетом, чтобы в нужный день попасть в тот или иной город. Однако казнь Чарльза Кристофера Робинсона имела особое значение для пары, поскольку убийца приходился Кейт дальним родственником.

Как и Кейт, Чарльз остался сиротой и вырос в доме Джозайи Фишера, своего родственника, который работал агентом по недвижимости в Вулвергемптоне. Будучи человеком обеспеченным и уважаемым, Фишер взял опеку над еще одной родственницей, оказавшейся в беде, – Гарриет Сигер, свояченицей своего сына. Сигер и Чарльз Робинсон были примерно одного возраста, и между ними завязались романтические отношения. Они обручились, хотя Гарриет опасалась вспыльчивости своего жениха, который был очень ревнивым. Двадцать шестого августа 1865 года Робинсона заметили в саду: грязный, небритый, в одной рубашке, он был вне себя от ярости. Вскоре он отыскал свою возлюбленную, и у них возникла ссора; Робинсон попытался схватить и поцеловать Гарриет. Та уклонилась, и он ее ударил. Они разошлись, но Робинсон затаил злобу на невесту за то, что осмелилась ему перечить. Через некоторое время слуга увидел, как Робинсон спускался в кухню с опасной бритвой в руках. Последовали звуки борьбы и оружейный выстрел, всполошивший весь дом. Когда Робинсона обнаружили, он выл и кричал: после неудачной попытки застрелиться он хотел перерезать себе горло бритвой. У его ног в луже крови лежала Гарриет Сигер «с раной в глотке, такой глубокой, что было видно позвоночник»[271].

Неизвестно, знала ли Кейт Робинсона, приходившегося ей кузеном, но они с Конвеем решили извлечь выгоду из этого родства. В архивах Вулвергемптона хранится копия баллады, сочиненной Томасом Конвеем и Кейт Эддоус, – «Песнь об ужасном повешении Чарльза Кристофера Робинсона за убийство его возлюбленной, Гарриет Сигер с Эблоу-стрит, Вулвергемптон, 26 августа», написанная для продажи на месте казни в 1866 году[272]. Любопытен тон этой баллады: многие авторы предпочитали описывать убийство во всех кровавых подробностях или изображать события как историю роковой любви, однако в балладе Тома и Кейт преступник раскаивается в убийстве и даже вызывает сочувствие.

Придите, люди добрые,

Послушайте мой сказ,

Здесь, в достославном Стаффорде

Казнят меня сейчас.

Кровавое убийство

Я, грешник, совершил:

Зарезал Гарриет Сигер,

Которую любил.

Чарльз Робинсон меня зовут,

И полон я печали:

Всю ночь мне думы тяжкие

Покоя не давали.

В застенках Стаффордской тюрьмы

От горя я томился

И слышал голос в голове:

«Гори в аду, убийца!»

Я заслужил свою судьбу,

Мне жалость ни к чему:

Убил я хладнокровно

Любимую мою.

Она была со мной мила:

Чем я ей отплатил?

Она не делала мне зла,

А я ее убил.

Теперь сижу в темнице я

И совесть меня гложет.

Какое же злодейство

Я совершил, о боже!

Кошмарные видения

Встают перед глазами:

Я перерезал горло ей

Своими же руками.

О Сатана, о демон злой,

Меня ты ослепил,

Мой разум помутился,

И я ее убил.

Ее прекрасный образ

Навек запомню я:

Из ревности убил тебя,

О Гарриет моя.

Пускай конец мой страшный

Послужит вам уроком,

Несчастная судьба моя

Пусть станет вам намеком.

Богаты вы или бедны,

Любовь впустите в сердце,

И вас Господь благословит

До самой вашей смерти.

Хотя Кейт не раз видела, как затягивается петля на шее злодея, наблюдать за казнью кровного родственника наверняка было тяжело. Впрочем, мы никогда не узнаем, какое впечатление произвели на нее

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?